English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben bir şey göremiyorum

Ben bir şey göremiyorum Çeviri Rusça

53 parallel translation
Ben bir şey göremiyorum.
Я ничего не вижу.
Ben bir şey göremiyorum.
Я ничего не видел.
Ben bir şey göremiyorum.
Я ничего не вижу
Ben bir şey göremiyorum.
Ну, я ничего не вижу.
Tatlım ben bir şey göremiyorum.
Дорогая, Не могу сказать, что-то вижу Но не сомневаюсь что тебе больно.
Ben bir şey göremiyorum.
Я могу видеть предмет.
- Ben bir şey göremiyorum ki, sadece pencere.
Я ничего не вижу. Это всего лишь окно.
- Ben bir şey göremiyorum.
- Я никого не вижу.
- Ben bir şey göremiyorum...
Я не понимаю...
Ben bir şey göremiyorum.
- Я ничего не вижу.
Ben bir şey göremiyorum.
Вообще ничего не видно.
- Hayır, ben bir şey göremiyorum.
- Нет, ничего не видно.
Ben bir şey göremiyorum!
Я ничего не вижу!
Ben bir şey göremiyorum Bütün bu buraya kanama.
Из-за этого кровотечения я ничего не вижу.
Ben bir şey göremiyorum.
У меня ничего.
Ben bir şey göremiyorum.
Я ни черта не вижу.
- Ben bir şey göremiyorum.
Но пойдём тогда быстрее. — Что-то я ничего не вижу.
Ben bir şey göremiyorum.
Ничего не вижу.
- Ben bir şey göremiyorum.
— Ничего не вижу.
Ugh, ben bir şey göremiyorum.
Ничего не вижу.
- Ben bir şey göremiyorum.
- Да, ничего не вижу.
Phil, ben bir şey göremiyorum.
Да, ты знаешь, Фил, я ничего не вижу.
Ben yapılacak başka bir şey göremiyorum.
Но, я не понимаю, что ещё могу сделать.
Ben eğlenceli bir şey göremiyorum efendim.
Месье, я не вижу в этом ничего смешного...
Ben gülünecek bir şey göremiyorum.
Не понимаю, почему вы смеетесь.
Ben bunda özel bir şey göremiyorum, John.
Я в этом ничего особенного не вижу, Джон.
Ben o kadar heyecanlanacak bir şey göremiyorum.
Лично, я не вижу чем они так взволнованы.
Ben bunda yanlış bir şey göremiyorum.
В этом нет ничего плохого.
Ben komik bir şey göremiyorum, Londo.
Я не вижу ничего забавного в этой ситуации, Лондо.
Çünkü ben, çocuklarını koşulsuz seven iki ebeveyne böyle bir şey yaşatan Tanrı'yı dost göremiyorum.
Мистер Уолш, так как не понимаю, как благой бог может провести через такое родителей, которые любят своего сына безусловной любовью.
Tamam ben hiç bir şey göremiyorum
Так. Хорошо, я ничего не вижу.
Ben büyüyen bir şey göremiyorum.
Я не вижу ничего, что выросло бы.
Eve gidiyorum ve ben de bakıyorum, ama bir şey göremiyorum.
Я прихожу домой, смотрюсь в зеркало и ничего не вижу!
Çok hoş! Kafamıza takacak bir şey göremiyorum ben bunda.
Не вижу ни одной причины, по которой это могло бы произойти.
Ben de bir şey göremiyorum.
Ну, я тоже ничего не вижу.
Ben bir şey göremiyorum.
Схожу ещё раз.
Ben bunda doğal bir şey göremiyorum.
Я не вижу в этом ничего естественного.
Ben burada bir şey göremiyorum.
Ты молодец, Буг!
Tamam bak, genelde sorgulayan ben olurum ama bu olayda bir şey göremiyorum.
Слушай, обычно я сама начинаю задавать подобные вопросы, но здесь я просто ничего не вижу.
Memnuniyetle bir kaç tren daha koyardım o hatta eğer bir şeyler kalkınıyor olsaydı o bölgede ama ben hiç bir şey göremiyorum.
И была хорошим пиаром для нашей компании! Я бы не стала строить железную дорогу без развития региона. Я...
- Bu kasktan bir şey göremiyorum ki. - Ben benimkini çıkarttım.
- Я не могу видеть сквозь этот шлем.
İkimizin birlikte olmasından daha basit bir şey göremiyorum ben.
Я не знаю, что может быть проще, чем только ты и я.
Tamam, yeter. Bayan Florrick, Bay Agos, özür dilerim,... ancak kan davası çok spesifik bir iddia,... ve ben bunu destekleyecek kadar yeterli bir şey göremiyorum.
Довольно, миссис Флоррик, мистер Агос, мне жаль, но кровная месть - это очень конкретное основание, и я просто не вижу здесь ничего, что могло бы его поддержать.
- Evet. Özür dilerim baba ama bunda gülünecek bir şey göremiyorum ben.
Пап, извини, но тут нет ничего смешного.
Bu hızlı ve tüm yazılımları çalıştırıyor ama taşınabilirlik dışında, ben fazla özel bir şey göremiyorum.
Он быстрый, запускает все эти программы, но кроме портативности я в нем особого ничего не вижу.
Ben komik bir şey göremiyorum.
Не вижу ничего смешного.
Ben endişelenecek bir şey göremiyorum.
- Беспокоиться не о чем.
Ben öyle bir şey göremiyorum.
Надо же. Мне вот совсем не видится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]