English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / How was

How was translate Portuguese

30,383 parallel translation
How was working on, uh, Liberty Is Free?
Que tal foi trabalhar em Liberty Is Free?
It's Jack. How was your weekend?
Como foi o fim-de-semana?
Hmm. How was your day?
Como correu o teu dia?
How was that my fault?
Porque é que me estás a culpar?
How was your English exam, Chlo?
Como correu o exame de Inglês, Chlo?
How was your day, Mum?
Como correu o teu dia, mãe?
How was school?
Como foi a escola?
So, how was the party?
Então, como correu a festa?
So, how was your first day?
Como foi o teu primeiro dia?
So, how was their second day?
Como correu o segundo dia?
How was her body? What did that look like?
Como era o corpo dela?
So how was your drive in?
Fizeram boa viagem?
How was the funeral?
Como foi o funeral?
This is how it was when we first moved in.
Era assim quando nos mudámos para cá.
How was he?
Como se portou ele?
That's exactly how it was when you were born.
Foi exactamente assim quando nasceste.
All I ever wanted was... for the Gods to see how evil my father's creation was.
Tudo que sempre quis foi que os Deuses vissem quão maléfica a criação do meu Pai tinha sido.
- What? Told you I was gonna check in on you from time to time to see how you were doin'.
Disse-te que ia controlar-te de vez em quando, para ver como te safavas.
How came you to know that your father was dead?
Como soube do falecimento do seu pai?
How dull life was before musgrove.
Como a vida era entediante antes da Musgrove.
How tall was it?
Quão alto era?
When I left England, I thought I was mad, but they taught me how to use it.
Quando abandonei Inglaterra, pensava que estava louco, mas eles ensinaram-me a usá-lo. Agora é uma dádiva.
I have no idea how many years it was going on for...
Não faço ideia há quantos anos isto perdura...
Look, I was just calling to see how things were going, see how the family was.
Olá, eu liguei para saber como é que as coisas têm andado, para ver como está a família.
Yeah, and it... it was really dangerous, but he... but he did it to help me, because he knew how much I loved you.
Foi bem perigoso. Mas foi para me ajudar porque ele sabia o quanto eu te amava.
You knew how desperate I was.
Sabias o quão desesperado eu estava.
- Hey, Celeste. - How amazing was that class? - Hi, guys!
- Foi fantástica, a aula.
I was just, uh, I was just thinking about how strong and amazing you are.
Estava só, só a pensar como tu és forte e espantosa.
I don't understand how you knew this was here.
Não entendo como tu sabias que isto estava aqui.
Yes, but how could I know it was you?
Sim, mas como podia saber que eras tu?
How else was I supposed to win the war?
De que outra maneira venceria a guerra?
How wrong Roan was about you.
Quão errado o Roan estava sobre ti.
How fun was that?
Foi ou não divertido?
I don't even think I was totally aware of how much I... until Ms. Brewster and I started talking.
Nem sequer tinha a noção disto, até começar a falar com a Ms Bewster.
Remember after the remodel, we just walked around, staring at how perfect everything was?
Lembras-te depois da remodelação, andarmos por aqui e de ficarmos abismados por estar tudo tão perfeito?
- How fun was it in court today?
- E o tribunal, foi divertido?
I was just sitting here thinking about how much you've done for me since I moved to Monterey.
Estava aqui sentada a pensar em tudo o que tens feito por mim desde que vim para Monterey.
You know, I was curious myself how long you would go on sucking your own dick.
Também estava curioso em saber durante quanto tempo continuarias a chupar a própria picha.
Chris was just telling me how he felt much more comfortable with my being here.
O Chris estava a dizer-me que se sente muito mais confortável comigo aqui.
I was impressed with how you dealt with him.
Fiquei impressionada com a forma como lidaste com ele.
I'm sorry, how long ago was that remodel?
Há quanto tempo fizeram a remodelação?
It slipped out when I had mentioned how the new girl was invited.
Saiu-me quando disse que a rapariga nova tinha sido convidada.
It was really weird how when you get popular, people who were nice to you last week just, like, venomously hate you and are talking about you behind your back.
É muito estranho, mas quando nos tornamos populares, pessoas que gostavam de nós na semana anterior, ganham-nos um ódio de morte e falam de nós pelas costas.
Learning how this virus works, that's probably at the time where I was probably infected and didn't even know.
Sabendo agora como o vírus funciona, deve ter sido nessa altura que fui infetado e nem sequer sabia.
And I can't blame him'cause how he was raised.
E não o posso culpar, dada a forma como ele foi criado.
- How was that?
- Como foi?
Or at least that's how it was with us.
Pelo menos, foi assim connosco.
Did she ever talk about how she was feeling?
Ela disse como se estava a sentir?
Well, when the subject of this tape worked his sneaky magic... that's how I was feeling.
Bem, quando a pessoa desta cassete fez a sua magia sorrateira, foi assim que me senti.
How hard life was getting... how lonely I felt... and how those stupid compliments actually meant something to me.
como a vida estava a ficar difícil, como me sentia só, e como os elogios estúpidos tinham significado para mim.
I was hoping once you read the letter, you'd get it, you'd realize how much I needed those silly things you were stealing from me.
Esperava que, depois de a leres, percebesses o quanto eu precisava daquelas coisas tolas que me estavas a roubar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]