English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / How was that

How was that translate Portuguese

5,825 parallel translation
How was that?
Como foi isso?
- How was that?
- Como ficou?
How was that possible?
Como é isso possível?
How was that for a Christmas story?
- Que tal esta história de Natal?
Wow, how was that jet lag?
Como é que foi a diferença horária?
The drop in his academic performance this year is the consequence of all the time he spent with me and the time he spent making things for me and how hard that was for him.
As más notas que ele teve este ano são a consequência direta de todo o tempo que ele passou comigo e do tempo que ele passou a fazer coisas para mim e de quão difícil isso foi para ele.
I mean, how was I supposed to know that it would change the fabric of our existence?
Quer dizer, como deveria eu saber que isso iria mudar o tecido da nossa existência?
How long was I like that?
Quanto tempo estive assim?
I knew at that point, that's when i realized How powerful lou was.
Foi aí que percebi como ele era poderoso.
How we figured that out was through the coding in the RAT.
Descobrimos isso através do código da RAT.
Did you hear how loud that was?
- Ouviste como aquilo foi alto?
What are your thoughts on how beautiful that was?
Dás-te conta de como foi lindo?
Like when you're a kid and you panic that you've done something wrong and you wanna just fix it there and then, that's how it was.
Lamento imenso... " Como quando és pequena e te assustas quando procedes mal, e só queres remediar a situação... Era assim que parecia.
- How we doing? - Was that OK?
- Como estamos?
But how do you think that penicillin was discovered? Or Teflon? Or even Coca-Cola, for that matter?
Mas como acha que se descobriu a penicilina, o Teflon ou mesmo a Coca-Cola?
And she knew I was pregnant. I mean, How did she know that?
E ela sabia que eu estava grávida.
How the [beep] was that?
Como... foi aquilo?
And they're allowed to be, because that's how good "Back to the Future" was.
E podem sê-lo, porque isso mostra como o Regresso ao Futuro era bom.
And our military was able to go in, kidnap the dog, bring it back to the US, teach the motherfucker how to speak English, and that's how they found out where Osama Bin Laden was hiding.
E as nossas tropas entraram, raptaram o cão, trouxeram-no para cá, ensinaram-no a falar inglês e foi como descobriram onde o Bin Laden estava escondido.
You know, that's how Henry was actually conceived.
Foi assim que o Henry foi feito.
And how would you tell that a man's visit was about his wife?
E como dirias que a visita do homem era por causa da esposa?
- That's how you knew it was about the wife.
Foi assim que soube que era sobre a esposa.
It was only later that I realised how fateful my decision would be.
Só mais tarde é que percebi que a minha decisão seria fatal.
How long ago was that?
- Há quanto tempo foi isso?
That's how he was when any boys came over.
Era assim que ele agia sempre que íam lá rapazes.
When I saw what they were trying to do to me, how that judge was trying to enslave me,
Quando vi o que estavam a tentar fazer-me, como aquele juiz tentava escravizar-me,
Their belief was that if they could control her physical body, chiefly her mind, they could control how the force manifested.
Eles acreditavam que se pudessem controlar o seu corpo, principalmente a sua mente, eles poderiam controlar o modo como a força se manifesta.
He wanted to tell him how inspiring that was.
Só queria dizer-lhe o quão inspirador foi.
When you were down in that shelter how did you know where the entrance was?
Quando estavas lá em baixo, naquele abrigo, como é que sabias onde ficava a entrada?
How do you know what that gas was?
Como sabias que gás era aquele?
How do you know what that gas was?
Como sabes que gás era aquele?
How many more lives was that promotion worth?
Quantas mais vidas valeriam essa promoção?
Get the ADA in here to release Miss Page and we'll recommend to our charming, media-friendly client that she not plaster the airwaves with how she was nearly killed in your custody.
Chamem o promotor aqui para libertar a srta. Page, e recomendamos à nossa cliente charmosa e amiga da imprensa para não divulgar como quase foi morta sob a vossa custódia.
Hey, Em, when you met Bradley, like... how did you know that he was the one?
Em, quando conheceste o Bradley, Como soubeste que ele era o tal? 15?
When I point out how exposed the entire whale development is on account of being approved before the sanctuary was legally available, he'll walk Oddball on that island himself in his rush for due diligence.
Quando eu expus todo o desenvolvimento do miradoro das baleias á beira de ser aprovado antes mesmo da reserva estar disponivel, ele levou o Oddball aquela ilha á pressa e fez uma deligência.
And how devastated he was that he upset her, he had a panic attack, for God's sake.
E como ficou por irritá-la. Ele teve um ataque de pânico.
But how did he know that the person who died in the gas explosion was Sajid Mir?
Mas como ele sabia que a pessoa que morreu na explosão de gás foi Sajid Mir?
And that's how I was conceived.
E foi como eu fui concebida.
I thought I knew better how to run his life, that I was gonna fix everything.
Pensei que sabia como viver a vida dele, que ia consertar tudo.
Now, that's how it was with my father and his father on and on and on, back.
Foi assim que foi com o meu pai, e com o pai dele, e por aí, no passado.
See? See how easy that was?
Vês como foi fácil?
No, that's how my daughter was born.
Não, foi como a minha filha nasceu.
So, that's how the detectives knew I was supplying my friends with meds, right?
Foi assim que os detectives souberam que eu fornecia medicamentos aos meus amigos, certo?
If that was the gas line, then how come the asphalt wasn't damaged?
Se foi a conduta do gás, como é que o asfalto não sofreu danos?
One thing that I, I was taken aback with was how small he was.
Uma coisa com que fiquei surpreendido foi com o pequeno tamanho dele.
- You really only had to know one thing to appreciate how misleading that lead was.
Só tinhas de saber uma coisa para perceber quão confusa a história é.
I wonder how many know that there was one man standing behind them.
Pergunto-me quantos saberão que existia um homem atrás deles.
How astonished I was to hear... that you'd given up all your wealth to follow the Nazarene.
Espantou-me ouvir que abdicaste da tua riqueza para seguires o nazareno.
How many was that in total?
Quantos foram no total?
That the chance you didn't take was intended all along? I don't know. And I don't know how to not know any more.
Afinal, o que é o amor se não pode ser reconhecido?
How'd I know that was gonna be you?
Bem que eu sabia, que era você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]