English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ H ] / How was your

How was your translate Portuguese

4,139 parallel translation
So, how was your marriage, Nick?
Como corria o seu casamento?
How was your vacation?
Como é que foram as férias?
How was your day?
Como foi o teu dia?
You don't know how was your father and mother.
Não sabes como eram os teus Pais.
- How was your bubble bath? - Ha-ha!
Que tal o teu banho de espuma?
So, how was your flight? Good.
- Como foi o teu voo?
- How was your journey home?
Como foi de viagem?
How was your crossing?
Como foi a travessia?
- How was your flight?
Como foi o teu voo?
How was your first week?
Como foi a tua primeira semana?
How was your trip?
Como correu a viagem?
" Hi, honey, how was your day?
" Olá, amor, como foi o teu dia?
How was your year? "
Como correu o teu ano? "
- How was your flight?
- Então?
- How was your day?
- Como foi o teu dia?
- How was your flight?
- Como correu o teu voo?
- How was your flight?
- Como foi o voo? Bom?
- How was your appointment? - Bad, as usual.
querida... meu amor?
How was your morning?
Como correu a tua manhã?
Mm... How was your shoot?
Como foi a tua sessão?
- How was your lobster?
- Como estava a tua lagosta?
How was your lobster?
Como estava a tua lagosta?
How was your play? " How was your play?
" Fizeste uma peça ontem, como correu a peça?
How was your trip, kid?
- Como correu a viagem, puto?
How was your talk?
Como foi a vossa conversa?
How was your day?
Como é que te correu o dia?
Mmhmm. How was your weekend, Danko?
Como foi o teu fim de semana, Danko?
How was your journey?
Como correu a viagem?
- How was your weekend?
- Como foi o fim de semana?
So how was your day at school, son?
Como foi a escola, filho?
How was your day? "
Como te correu o dia? "
How was your swim?
Foi bom, o mergulho?
How was your walk in the snow?
- Como correu o passeio na neve?
Damn, C, I knew you had a good year, but how big was your bonus, man?
Raios, sabia que tinhas tido um ano bom, mas de quanto foi o teu prémio?
Your mother was the one who knew how to work this.
A tua mãe é que sabia usar isto.
How would your daughter feel if she had no father and she was all alone?
Como é que a sua filha se sente se não tinha pai, e estava sozinha?
How was dinner with your family?
Como foi o jantar com a tua família?
How would you like it if your parent was going to debate the most popular Professor on campus?
Como ficarias se o teu pai fosse debater o professor mais popular da universidade?
I told Siri earlier how much I loved your place, and that all you guys were missing was a dog, and now, one appears.
Eu disse à Siri à pouco como eu adorava a vossa casa, e que tudo o que vos faltava era um cão, e agora, aparece um.
I can see how that might have made you uncomfortable, and I apologize. I was not into... I was rocking your body in there.
Não estava... estava balançando o teu corpo lá dentro.
When Krebs saw your tattoo in class today I could see how angry he was.
Hoje na aula, quando o Krebs viu a tua tatuagem eu vi como ele ficou com raiva
I haven't had the opportunity to tell you how sorry I was to hear about your brother.
Não tive oportunidade de te dizer como lamento a morte do teu irmão.
How do you know that she was your daughter?
Como sabe que é sua filha?
Look, if you don't mind me saying, and I mean no disrespect, it makes me wonder how you missed what your husband was doing.
Se não te importares que eu diga, e não pretendo faltar-te ao respeito, isso faz-me querer saber como foi que te escapou o que o teu marido estava a fazer.
The first question was about how many times your boyfriend has made breakfast in bed for you?
A primeira questão era : "quantas vezes " o seu namorado lhe levou o pequeno-almoço à cama? "
How long was your book, your autobiography?
Quantas páginas tem o teu livro, aquele da sobrevivência?
I just wanted to know how your month was going,
Só queria saber como estavas.
How was the rest of your day?
Como foi o resto do dia?
So, how it must have hurt to have your sister steal your job. Or was it simply because you weren't up to it in the first place?
Deve ter-te custado veres a tua irmã a roubar-te o cargo ou foi simplesmente porque não estavas à altura?
That's how she was raised, Your Honor.
- É assim que ela os cria, Meritíssimo.
Sir, I can only imagine how hard it was to lose your daughter.
nem sequer imagino o quanto difícil deve ter sido perder a sua filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]