English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / I work out

I work out translate Portuguese

4,832 parallel translation
You know, instead of celebrating the fact that I was the luckiest guy on earth I pushed her away, figured there'd be time to work it out.
Em vez de comemorar o facto de ser o homem mais sortudo do mundo, eu afastei-a, achando que haveria tempo para resolver.
You know what? I'm just going to get my work and get out of here.
Vou levar o meu trabalho e vou-me embora.
Let me know if you're interested in anything and I'm sure we could work out some kind of a discount.
Se estiveres interessada nalguma coisa, diz-me, tenho a certeza que poderemos acordar algum tipo de desconto.
Miss Beardall used to work out of here so I hope this is okay for you as well.
A Miss Beardall costumava trabalhar a partir daqui espero que esteja bom para si também.
I thought you were going out after work with Ted.
Pensei que ias sair com o Ted depois do trabalho.
I need insurance, Sarazin, in case my plans don't work out.
Preciso de garantias, Sarazin, caso os meus planos não corram bem.
And I like vegetables. And work out at the gym.
E eu como vegetais e vou ao ginásio!
So, I'm gonna start blood work, rule out any metabolic disturbances, check his renal functions, his L.F.Ts. He's gonna need an M.R.I. and a C.T.
Vou fazer exames de sangue, tratar distúrbios metabólicos, verificar as funções renais, a função hepática, e ele vai precisar de fazer uma ressonância magnética e uma T.A.C.,
I'll be honest. Um, I'm not sure that this is going to work out.
Não tenho certeza se isto irá funcionar.
Get out so I can do my work.
Sai para que eu possa trabalhar.
Bassam tried to claim me as a dependent, but that didn't work out, so, yes, I have trouble with the courts.
O Bassam tentou declarar-me como dependente, mas não funcionou, por isso, sim, tenho problemas com a justiça.
Which is why I wanted to talk, so we can work things out.
Por isso queria conversar, para resolvermos tudo.
I asked you in here to work out a solution...
Pedi-lhe para vir aqui para encontrar uma solução...
I've been trying to work it out.
Tenho tentado perceber.
You were the genius in the family, and you couldn't figure out that I've been doing shit work up here?
Eras o génio da família e não percebeste que estava aqui a fazer um trabalho miserável?
I need to work out more.
Preciso de ir mais ao ginásio.
I talked to Don Salvatore, you have to explain it all to him and it'll all work out.
Falei com o Don Salvatore. Terás de lhe explicar tudo e vais ver que tudo se resolve.
I had some work in Florida that didn't really pan out.
Tive um trabalho na Florida que não correu muito bem.
Lis, I hope things work out with you and Milhouse, but if they don't, I know just where you should go.
Lis, espero que esteja tudo bem entre ti e o Milhouse, mas se não estiver, sei exactamente onde deves ir.
That's why I need you to talk your brother, get him to a have a sit-down with Margo, so they can just work this crap out.
É por isso que preciso que fales com o teu irmão, fazê-lo sentar-se com a Margo, para que possam resolver isto.
Well, I'm afraid it's not gonna work out.
- Bem, acho que não vai dar. - Tenho que ir.
Well, I-I try to work out every day.
Bem, tento fazer exercício todos os dias.
What if I go back to him and it doesn't work out?
E se eu voltar para ele e não funcionar?
I wanted everything to work out.
Eu queria que tudo desse certo.
I mean, deep down inside, I know this career is going to work out for me in the end.
Quer dizer, no fundo, eu sei que esta carreira vai valer a pena para mim no fim.
I'm sorry it didn't work out, but we could get together sometime for lunch maybe, with my wife or not.
Lamento que não tenha resultado, mas talvez possamos almoçar, um dia, com a minha mulher ou não.
Gentlemen, I'm just glad everything could work out...
- Cavalheiros... estou feliz por ter sido tudo resolvido...
I thought if I just had a little bit to even me out, I'd be able to go back to work.
Pensei que, se tomasse um pouco, conseguiria voltar ao trabalho.
So often in my line of work, I see people take out their resentments on those closest to them.
É tão frequente ver gente descarregar em quem lhes é próximo.
You know, a gym or someplace I can work out?
Ou um ginásio onde eu possa treinar?
Yeah, I know you tried to warn her, but it didn't work out.
Sei que tentou avisá-la, mas não deu certo.
As long as we had that, I had faith everything would work out.
Desde que tivéssemos isso, tinha a certeza que iria correr tudo bem.
So when I came back, within the first week or two, I thought, "this actually may work out."
Quando voltei, na primeira ou na segunda semana, achei mesmo que isto podia resultar.
Yeah, I was worried things weren't going to work out when I came to see you in the hospital.
Sim, estava preocupada por pensar que as coisas não iriam se resolver quando te fui visitar ao hospital.
I get out every day to further my work.
Eu saio todos os dias para pesquizar o meu trabalho.
I still need to work some shit out with her, but... I'm glad you two are good.
Ainda tenho de resolver algumas merdas com ela, mas fico feliz por ter ficado tudo bem entre vocês.
Well, I think we have our work cut out for us.
Acho que já sabemos o que temos a fazer.
I'm gonna say something that may shock you, but if you work with me, I guarantee you will come out of this a big hero. You will be golden.
Eu vou dizer uma coisa que o pode chocar, mas se colaborar comigo, garanto que sairá desta situação como um herói.
If it doesn't work out with Fadila, I know a ravishing Dane who would adore you.
E, se não resultar, conheço uma dinamarquesa que te adoraria.
Yeah. I'm guessing the kind that work out at Langley.
Acho que é do tipo que trabalha em Langley.
I thought I did. But I found out I just work for Widener.
Mas descobri que só trabalhava para o Widener.
- I'll work it out.
- Eu trato disso.
I'm sure we can work something out.
Tenho a certeza que se arranja qualquer coisa.
If I don't do something, the IT spooks will crawl up the ass of your console to work out what we both know you did.
Se não fizer alguma coisa, os informáticos vão virar a tua consola para encontrar o que tu e eu sabemos que fizeste.
If they're not gonna let me run, I have to work out some way.
Se não me deixam correr, tenho de treinar à mesma.
I must go to work and find out why they didn't report it.
Tenho que ir e tentar perceber porque raio eles ainda reportaram nada à policia.
Well, things didn't work out so well for Gil, so, I figured maybe there were better ways of doing things.
Como as coisas não resultaram muito bem para o Gil então pensei que havia formas melhor de...
I don't know if this place will work out, but I know it won't if we go out there.
Não sei se este sítio é bom, mas deve ser melhor do que lá fora.
Hey, uh, I'm out of clean sheets, but we're gonna make this work.
Não tenho lençóis lavados, mas isto vai funcionar.
If it doesn't work out, I'm sure they'd be happy to have you back.
Se não correr bem, de certeza que te aceitam de volta.
Well, I mean, we're trying to figure out how she got there, and your mom said that she wasn't scheduled to work yesterday, so...
Estamos a tentar entender como é que ela lá foi parar e a sua mãe disse que ela não estava a trabalhar ontem... Então...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]