This time next year translate Russian
75 parallel translation
What will we be doing this time next year?
Что мы будем делать в то же время в следующем году?
This time next year, president of the company.
В следующем году, уже президента компании.
Oh, this time next year, president and owner of the company.
О, в следующем году, президента и владельца компании.
By this time next year who knows who will own the pond.
Кто знает, чьим будет пруд через год.
This time next year, you'll be ready for the horse trials at the Gilly fair.
Ты прекрасно скачешь, Мэгги.
Judge, everyone's gonna be wearing these lapels by this time next year.
- Судья, да каждый мечтал бы надеть этот костюм в такой день.
By this time next year we can be producing boton, moreka, and salam grass- - all valuable commodities for export.
К следующему году мы смогли бы выращивать ботон, мореку и салам, всё это - ценные экспортные товары.
By this time next year the three of us will drink bloodwine in the halls of Cardassia's Central Command.
В следующем году, к этому времени, мы трое будем пить бладвейн в залах центрального командования Кардассии.
Wake up this time next year.
Разбудите в это же время через год.
With any luck you'll be dead this time next year, smelly old cunt.
Если немного повезёт, ты уже сдохнешь к следующему Рождеству, старая манда!
"This time next year and the year after that and " the year after, the y'after, the y'after... "
"И в будущем году в этом же месяце этой же ночью, и через год в этом же месяце этой же ночью и через 2 года в этом же месяце, и через 3, через 4, через 5..."
Stephen, you and I are both going to be counting votes this time next year.
Стивен, нам обоим в это же время через год... предстоит подсчитывать голоса.
- My own video game? This time next year, why not an Atomic County TV show?
- В следующем году или Атомное графство сериал?
This time next year you could be wearing... an ill-fitting tux, snapping bar mitzvah photos.
Кто знает, может, через год вам придется носить дурацкий смокинг пытаясь сделать фотографии с бар-мицвы.
Tell President Carter we're coming after him next, this time next year.
Скажи президенту Картеру, что мы придем за ним, в следующем году.
Just think, this time next year, you'll be so rich you can run for political office
Представляешь, через год ты будешь так богат, что сможешь заниматься политикой
This time next year, I'll be looking for post-graduate work.
В это время, в следующем году, я бы искала после выпускную работу.
This time next year, all will have blown over.
Вот увидишь, через год все об этом забудут.
Thanks to that severance check, this time next year, you'll all be enjoying a frothy mug of Wharmpiss.
Спасибо за увольнительные, ровно через год вы все будете наслаждаться запотевшей кружкой Wharmpiss.
Well, by this time next year, I will be wearing a World Wide News I.D. badge around my neck.
Итак, в следующем году к этому времени, Я буду носить ID бэйдж Мировых Новостей на своей шее.
How do you know you're gonna be alive this time next year?
Откуда ты знаешь, будешь ли ты в этот же день жив или нет?
You know, I've got a feeling that this time next year you're going to take London by storm.
Я чувствую, скоро этот город знаешь, падёт к твоим ногам.
With Sascha's interest and with Hank's face all over the news right now, we could be at Sundance this time next year.
Саша в деле и фото Хэнка сейчас во всех новостях, так что, в это же время, в следующем году, мы вполне можем попасть на фестиваль Sundance.
With Sasha's interest, and with Hank's face all over the news right now, we could be at Sundance this time next year.
- Типа того. Саша заинтересована, лицо Хэнка сейчас во всех блогах, так что в следующем году мы можем попасть на фестиваль Сандэнс.
With Sasha's interest, we could be at Sundance this time next year.
Если Саша в деле, то в следующем году мы можем попасть на фестиваль Санденс.
Yes, because with all of your support, by this time next year maybe I'll be down to one glass of iced tea a week.
Да, потому что с вашей поддержкой к следующему году, может быть, я смогу пить только один стакан холодного чая в неделю.
By this time next year.
К этому времени в следующем году.
If Kane is not in the race for mayor this time next year, why do I need a Ross, a Cullen or any other backseat driver calling the shots?
Если Кейна не будет в гонке на должность мэра в следующем году, зачем мне нужен Росс, Каллен или кто-то еще в качестве советчика, манипулирующего мной?
I will have a boyfriend by this time next year.
У меня будет парень к этому времени в следующем году.
I was gonna wait until this time next year.
Я хотел подождать до конца следующего года.
This time next year, He won't make a single decision without consulting me.
Через год он не примет ни одного решения, не посоветовавшись со мной.
By this time next year, every one of those countries will be committed to nuclear armament.
Через год каждая из этих стран будет заинтересована в ядерном вооружении.
This time next year every one of those countries will be committed to nuclear armament.
В следующем году в это же время каждая из этих стран будет заниматься разработкой ядерного вооружения.
Well right, but that's because this time next year I want to be in law school, and five years from now I want to be a lawyer.
Что ж, да, но это потому, что в следующем году в это же время быть на юрфаке и через пять лет, стать юристом.
And you know, this time next year, I'll be getting ready to go off to college.
И ты знаешь, на этот раз в следующем году, я буду готовиться, чтобы пойти в колледж.
By this time next year, there will be a different race every two weeks at a different exotic hellhole with different drivers, tracks and challenges.
К этому времени, в следующем году, будут различные заезды каждые 2 недели в разных экзотических дырах с разными гонщиками, трассами и испытаниями.
But, folks, if you are prepared To think outside the box, This time next year,
Но, друзья, если вы готовы мыслить шире, то ровно через год вы будете любоваться..
With any luck, by this time next year... we'll be toasting at your wedding.
Если повезет, в это время в следующем году... мы будем подымать тосты на твоей свадьбе.
Next year, this time, it'll be $ 65, and the year after that, it'll be $ 75.
В следующем году будет $ 65, а еще через год $ 75.
Next year, this time maybe even tomorrow you'll be far away.
В следующем году, может бьIть даже завтра, тьI будешь далеко отсюда.
But then, Father, by this time next year, you could be in Rome.
В следующем году ты можешь поучаствовать в скачках.
As for the mental stabilization drug that you're going to be using this time, it is scheduled to be released as a product next year, and this experiment is the final step.
Что касается успокоительного препарата, который вы примете, его собираются выпустить в следующем году, а этот эксперимент является заключительным этапом.
Hey, isn't it weird to think about how next year at this time there'll be a little baby at the table?
Разве не странно представить, что в следующем году за этим столом уже будет сидеть малыш?
[Wade] Now I put in a word with Mr. Hill... to get you some financial aid next year... hook you up with a part-time job this summer, put some money in your pocket.
( Уэйд ) Так, я поговорил с Мистером Хиллом... об оказании тебе какой-нибудь финансовой помощи в следующем году... о том, чтобы устроить тебя на работу с частичной занятостью этим летом, чтобы у тебя были деньги на карманные расходы.
This time, next year, you'll all be back for the opening of the Ripley Holden Casino Hotel.
Уже в следующем году вы все попадете на открытие Отеля-казино Рипли Холдена.
This time, next year, you'll all be back for the opening of the Ripley Holden Casino Hotel.
Уже в следующем году вы все попадете на открытие отеля-казино Рипли Холдена
But next year at this time, we're coming to visit you at Harvard.
Но в следующем году в это время.. .. мы приедем навестить тебя в Гарвард.
But next year at this time...
Но в следующем году в это время...
At the same time this type of remark is totally incompatible with the party's wish to enter government after next year's general election.
В то же время такое замечание совершенно несовместимо с желанием партии войти в правительство на выборах в следующем году.
If it hadn't happened this time, it would have happened next year.
Не случилось бы сейчас – случилось бы через год.
You know, next year around this time, I'll be getting ready to go to college.
Представляешь, в следующем году в это же время я уже буду в колледж собираться.
this time 1599
this time tomorrow 41
this time around 22
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
next year 228
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this time tomorrow 41
this time around 22
this time of year 37
this time of night 20
this time it's different 20
next year 228
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this is a bad idea 175
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is amazing 700
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is amazing 700