English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This time around

This time around translate Russian

636 parallel translation
Oh... I had a feeling from the start that my journey this time around would be auspicious somewhere along the way.
Исимода Гэки моё имя. на этот раз моё путешествие обязательно окажется успешным.
I'll be reborn this time around...
В следующей жизни...
This time around... I'll be a dutiful son to you!
В следующей жизни я буду тебе послушным сыном!
I regret not meeting you on the battlefields this time around. I regret it, too.
{ C : $ 00FFFF } Мне тоже жаль.
And this time around, I'm beginning to gain the upper hand.
И на этот раз я уже потихоньку отхожу.
We're in orbit at this time around the capsule.
Мы на орбите в это время около капсулы.
Now, we will start selecting each team's opponent for the first round. As you all know, the WOC will be conducted as a tournament, in which 16 participating countries will gather around and pick their opponents for the first time. Last time, we gave the top 3 countries the chance to pick their opponents first, but this time, I will give the chance to the countries that have participating for first time.
мы начинаем церемонию отбора противников в первом туре. в котором 16 стран собираются и выбирают себе противников. которые участвуют с нами в первый раз.
And a second group began to experiment with hallucinogenic drugs around this time. They were artists and intellectuals.
¬ это же врем € втора € группа - интеллектуалы и художники, - начала экспериментировать с галюционогенными наркотиками.
This is the last time I'm gonna change the furniture around.
Я переставила здесь мебель в последний раз.
This time put something into it, make it look real. Turn him around.
Резко, быстро, так чтоб зрителя в кресло вмяло.
It's always that way around here, this time of year.
В это время года всегда так.
Every time I turn around, there's another waltz printed on this paper
- Не смейте. - И Вы не смейте. У вас в руках шестьдесят тысяч гульденов.
Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting'around the streets, you're gonna land in jail, understand?
В следующий раз, начав стрельбу на улице, попадёте в тюрьму, ясно?
Well, for Pete's sake, what're you doing around here this time of night?
Ради всех святых, какого ты торчишь под моими окнами посреди ночи?
I don't slap so good around this time of the evening.
Меня не так хорошо бить в это время суток.
Film like this is good stuff around election time.
К выборам такие фильмы - то, что надо!
A few days more may not seem like a very long time to you, Mr. Emmerich. But to me, carrying this around, it would seem like years.
Возможно, несколько дней для вас это мало, но мне, с камнями, они покажутся долгими.
This may be thevery last time we'll have to sneak around and be scared like this.
Может это последний раз, когда нам приходится прятаться и всего бояться.
Every time something happens around this yard, he chews me out first.
Всегда, когда что-то происходит, он сначала советуется со мной.
This is Charlie "Been-Around-a-Long-Time" Castle you're talking to.
Это тебе говорит Чарли "Долгое-Время-Популярный" Кастл.
There's a lot of the old folks around here believe that yarn. But this is the first time I ever heard anybody claim he really saw the old witch.
Тут много старожилов верят в эту байку но я в первый раз вижу, чтобы кто-то утверждал, что сам видел старую ведьму.
Yeah, and one thing is certain - any guy pulling a fancy caper like this isn't going to have time to sit around listening to a disk jockey.
В одном можно быть уверенным. Кто бы ни придумал эту схему, радио он слушать не будет.
What I didn't imagine, however, was that around this time she would come to know the name of the secret admirer that had been sending her roses every morning.
Я не могу представить, что будет, когда она узнает имя поклонника, который отправлял ей розы каждое утро.
I'll bet that's why you dragged him around with us all this time!
Уверен, что вы из-за этого приказали таскать человека с нами всё время.
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right?
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
I have the impression that Leo isn't playing around this time.
У меня сложилось впечатление, что Лео не играл.
We, er, landed on a separate time track, wandered around a bit and until this little thing clicked itself into place, we hadn't... actually arrived, Hmm!
Мы, ээ, приземлились на отдельном временном отрезке, побродили немного вокруг и пока эта деталь не встала на место, мы... фактически не прибыли, ммм!
Well, I think we're wasting valuable time sitting around here waiting for this man, Baxtar or Daxtor or what... whatever he calls himself, hmm!
Ну, я думаю, что мы теряем драгоценное время, рассиживаясь здесь в ожидании этого Бакстара или Дакстора или как... он там себя называет, хмм!
Well, Braddock, it's about time you got around to doing this.
Бреддок, тебе давно было пора к нам явиться.
Who else would be walking around the jetty at this time of night dressed like a soldier who'd been wounded in battle?
Кто еще шел бы вокруг причала в это время, одетый как солдат, который был ранен в сражении?
Can't have fires around this time of the year.
Ќе может быть огн € в такое врем € года.
During all this time that I've been chasing you around I've thought it all out. You do need me.
Пока я все это время следил за тобой, я все хорошенько продумал - да, я нужен тебе.
It's time that you all began fighting for a bond issue to finance this kind of airport instead of running around checking to see if the toilets flush.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night.
Берил. Если вам нехорошо, не стоит бродить посреди ночи. Обратитесь к врачу.
It's rather dead around here this time of the year, you see.
В это время года у нас почти нет клиентов. Мне нравится побережье зимой.
You know, Doctor, if you... didn't spend so much time tinkering around with this wretched contraption, you'd realise just how bad the international situation's become.
Знаете, Доктор, если бы вы... не тратили столько времени на возню с этой нелепой штукой, то поняли, насколько плохой становится ситуация в мире.
If we side with them this time, then the next time around... we may end up in a really difficult spot!
А Дои никогда не любил Уеду. Если мы на одной стороне с Накахарой, нам придётся бросить вызов Дои.
I mean, think of it this way : We've been in space for twenty years now, right? And we've only aged three years... so there'll be plenty of time later on for staring around.
Мы в космосе уже 20 лет, а постарели мы всего на 3 года.
The first time I felt like this was when I spent the night at the house of my father's mistress i couldn't forget the smell of her hair gel as the two of them moved around
Впервые я почувствовал это, когда провёл ночь в доме любовницы своего отца. Я не могу забыть запах её геля для волос как оба они двигались.
This is not your toy to play with every time I turn around.
Это не твоя игрушка, чтобы играть с ней, когда я отворачиваюсь.
I take my walk around this time.
В это время я как раз прогуливаюсь.
It was probably around this time of the year.
ведь это случилось примерно в такую же пору.
But I think, Mr. President, that it is very dangerous to play around with temporary measures at a time like this.
Но я думаю, г-н президент, что довольно опасно... играть со временными мерами в такое время.
Hanging around waiting for us all this time!
Тебе пришлось так долго нас ждать!
Now you imagine, that it pleased us at that time in our youth, to raise a lady's ball gown up to the ruff to potter around underneath it in this stuffy, hot atmosphere.
Можешь себе представить, каким он был в молодости, в этой духоте и суматохе он мог залезть рукой под платье женщины и начать лапать ее.
We should've got around to pay some calls before this... but it's been a busy time, as you can imagine.
Конечно, раньше вы звонили нам,... но мы были слишком заняты.
Every time I'm around this guy he makes me crazy. Come on. Tell him to cut me down, Jewels.
Скажи ему, отпустить меня, жемчужина.
They're not kidding around this time.
На этот раз они не шутят.
Don't you eat around this time?
Вы разве не ужинаете в это время?
And this time, he's going to ride and live on a bicycle for seven days around the clock.
Теперь этот парень будет ездить и жить на велосипеде семь дней кряду.
And this time he's going to ride and live on a bicycle for seven days around the clock.
А теперь он собирается ехать и жить на велосипеде семь дней подряд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]