English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And what's this

And what's this translate Russian

2,791 parallel translation
You are on this trip because of me, because of my car and my money... what's left of it.
Без меня ты бы вообще не поехала. Машина моя, деньги мои.
Uh, this here's the gents what got your young'un and all.
Это джентльмены, у которых сейчас твой мальчишка.
I know what I'm doing, and your father's gonna have a field day with this.
Зато знаю, что я делаю, и твой отец ещё своё получит.
This will fix the bank's position now, and that's exactly what we need.
Именно это решит все проблемы, и это то, что нам надо.
And in case you were wondering what this is. It's a detonator.
На случай, если тебе интересно узнать что это... это детонатор.
You go over my head on this and you have no idea what's in the store for you.
Прыгнешь через голову, и ты не представляешь, что тебя ждёт.
Go and ask PK this What's his religion?
Хотите спрашивать, так спрашивайте Пьяна, что у него за религия?
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown.
И они жили на таком заросшем участке, что ты даже не смог бы сказать, что они там выращивали.
Let's get through this first and then... we'll figure out what's best for...
Давай разберемся с этим, а потом решим, как будет лучше для...
The pair of you were in it together and neither of you thought ever to consult me... Oh so that's what all this is about.
Вы оба в этом замешаны и никто из вас не додумался поговорить со мной.
But the only way to debate this issue is to look at the available evidence, and that's what we're going to do.
Так что единственный верный путь узнать истину, это рассмотреть имеющиеся у нас доказательства, чем мы, собственно, сейчас и займемся.
But honestly, and I'm sorry to say this, I don't see what else she's got going for her.
Но, если честно, и прости, что скажу это, больше ничего такого я в ней не увидела.
Let's see what this does and if I don't throw myself off this cliff during some awful freak-out, then...
Посмотрим, что будет, и если в каком-нибудь припадке я не спрыгну со скалы, тогда, может...
And I've thought about it a lot, and this is what's gonna happen.
Я много об этом думал. И мне кажется, будет вот как.
I hate to disappoint you. I realize that's your thing, and I'm sorry if this leaves you out of the mix, but what happened to us had nothing to do with... Copulation.
Не хочу вас расстраивать, вы же спец по сексу, и простите, что у нас всё не по вашей части, но наша проблема никак не связана с... соитием.
I know we said that was off the table, but she said it's exactly what she's looking for, and she thinks, with the right casting, this could be a big fucking hit.
Знаю, мы договорились — никаких сериалов, но она говорит, что именно это ей и нужно. И считает, что с хорошим кастингом можно забабахать охеренный хит.
A lot of it's just putting it in people's hands, like, "Just try this." People experience something and find out, "Why does this taste so different? What is it about it that isn't what I had assumed coffee to be?"
Людям просто дают чашку и говорят : попробуйте... чем я привык считать кофе.
[Daniel] Somehow it ends, once it's roasted... that people have this kind of, like, static sense of what it is... that it's not alive anymore – that it's kind of just something... that's just ground and put into a brewer... and it's a brown solution that wakes you up.
В каком-то плане магия заканчивается с обжаркой... какая-то неодушевлённая вещь... что это просто что-то... что надо помолоть и положить в кофеварку... который помогает проснуться.
I think that's what it does embody... is this perfect and unlikely combination... of the taste – This is a paddle I carved myself.
что это место воплощает... это совершенное и в то же время случайное сочетание вкусов
- That's What I said. That he's sick and he's not coming in this week.
Что он заболел и не придёт на этой неделе.
While living in this house, dedicate yourself to do what's required... and otherwise try to go unnoticed.
Пока живешь в этом доме, отдавай себя делу, которое тебя касается, а все остальное старайся не замечать.
And you said it... it takes a moment like this to wake a guy up... to what's right in front of him.
ПОЗИРУЙ ГОЛОЙ Ты сказал, что словно по-новому меня увидел.
New York's glitterati have all turned out... for what has promised to be a memorable evening... filled with the dazzling special effects... and technical wizardry we've all come to admire from this museum... and its renowned Night Program.
Нью-Йорская элита пришла этим вечером на событие, которое, наверняка, станет незабываемым блгодаря магии спецэффектов, которыми давно славится этот музей и его знаменитая ночная программа.
This place is waking up for the first time... and we have no idea what's out there, so stay together, all right?
Здесь все впервые оживет, а мы не знаем что тут есть, так что держимся вместе, ясно?
I can't ignore Morodian, he's been making me play this game without explaining the rules and I think he's the only one who knows what happened to my parents.
я не могу его игнорировать. ќн заставил мен € играть в эту игру, не объ € снив правил. " € думаю, что только он знает, что случилось с моими родител € ми.
Tanner's not a full shilling, right, and neither is this Wells fella, so what?
Таннер не кретин, так? Как и этот тип Уэлс, так что?
And what's up with this wedding?
И к чему эта свадьба?
- It's very offensive,'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men.
- Это очень обидно, потому что, если вы подумаете о том, что вы говорите мне, Вы говорите это потому что я девушка, и потому что я привлекательна, якобы моя единственная работа это манипулировать мужчинами.
All of you think it's OK to treat your wives the way you do, to treat women the way... Fucking liars and bullies, and this is what you get!
Все вы думаете, это нормально, обращаться со своими женами, как-будто они- - лжецы и подонки, и вот, что получается в итоге!
It's like in this universe, we process time linearly forward... but outside of our spacetime, from what would be a fourth-dimensional perspective, time wouldn't exist, and from that vantage, could we attain it... we'd see... our spacetime would look flattened,
Смысл в том, что в этой вселенной, мы воспринимаем время линейно, идущее вперед... но за пределами нашего континуума, с четырехмерной перспективы, время бы не существовало, и с этого угла, если бы мы могли взглянуть... То увидели бы...
- Okay, I don't know exactly what's going on, but this feels a little ambushy... and I'm not talking about the nickname that my friend Amber named her lady-poof.
И я не о прозвище, что моя подруга Эмбер дала прическе на своей мохнатке.
When you and Miss Guthrie were plotting this little coup, when she asked you, "Well, shit, Anne, what makes you think old Jack will go along with this plan of ours and not plead the truth to his men as he's most certainly going to feel duty-bound to do?"
Когда ты и Мисс Гатри планировали этот небольшой заговор, когда она спрашивала тебя, " Ну, чёрт, Анна, что заставляет тебя думать, что старина Джек согласится с этим планом и не расскажет правду своим людям как скорей всего повелит ему сделать его долг?
They helped me surprise Captain Hornigold's men, we took his fort, and not once were any of them burdened with the thought, "What if this were to upset Eleanor Guthrie?"
Они помогли мне удивить людей Хорниголда, мы забрали его форт, и никто не обременялся мыслью "А что если это огорчит Элеанор Гатри?"
Tell me who this man is and what he was doing here, and I'll get you to a doctor while there's still time.
Скажи мне, кто этот человек и что он там делал, и я вызову тебе врача, пока ещё есть время.
What are we talking - about here? - Steve, this is proof that Margot Al-Harazi commandeered Tanner's drone and used it to kill those soldiers.
— Стив, это доказательство, что Марго Аль-Харази захватила беспилотник Таннера и с помощью него убила солдат.
The guitar player, who was about 70 or something, picked up his amp, put it under his arm and walked off, like this old amp he must have had since day one, you know, and it was like, that's what it was like about, you know.
Гитарист, которому было под 70 или около того, подобрал свою электрогитару, засунул ее под руку и ушел, знаешь, такую старую электрогитару, которая наверняка у него с самого начала, и это было, это было что-то такое.
But, er... there's another side that's very superstitious, and I can tend towards seeing sort of things in things, especially if the basic day, which... which this is, is starting to be kind of churned in the mill of the imagination, and that's what's happening with, er... the weather.
Но.. есть и другая сторона меня, суеверная сторона, и я мог видеть определенные знаки во всем, особенно, если этот день, о котором мы говорим, начинался как бы смешанным на мельнице воображения, и именно это и происходило с.. погодой.
And keep your fingers crossed that it's at least $ 950,000, because that's what we need to make this work.
И скрестите пальчики, чтобы они дали хотя бы 950.000 $, потому что именно столько нам нужно, чтобы продолжать.
I've sworn on this Bible and it's what I'll be judged on.
Я поклялся на Библии, и не вам меня судить.
Miss Costello..... from what I can see from your skeleton argument, you want to reopen this appeal by arguing that there's been an abuse of process and forcing the United States to show you all the evidence they have against Rashid Hirani?
Мисс Костелло из того, что я увидел в кратком изложении ваших аргументов, вы хотите открыть этот процесс утверждением, что имел место недобросовестный иск, и вынудить США показать вам все доказательства, что у них есть против Рашида Хирани?
If we lose this, I'll make sure journalists on both sides of the Atlantic know about Salim's call, and then we'll know what the public cares about, a kid who made the mistake of going to one meeting or MI5 letting a bomb go off.
Если он проиграет, я позабочусь о том, чтобы журналисты по обе стороны Атлантики узнали про звонок Салима, а потом мы посмотрим, что будет волновать публику большего всего - парень, совершивший ошибку и пошедший на встречу, или МИ5, допустившая взрыв.
I put on my forensic pathologist's hat and imagined what Dr. Jordan Cavanaugh would do if this were an episode of Crossing Jordan.
Я надел шляпу судебного патологоанатома и представил, что бы сделала доктор Джордан Кэвэна, будь это эпизодом "Мертвые не лгут".
And what's your part in all this?
- А какова ваша роль?
And what's your part in all this?
И какова ваша роль во всём этом?
Or do you want us to take this place apart and find out what's got her as high as a kite?
Или вы хотите, чтобы мы разнесли это место и выяснили, из-за чего она
Say you're right. What's all this to do with Terence Black and the murder of Weiss and Maud Ashenden?
Но как это связано с Терренсом Блэком, и с убийствами Вайса и Мод Ашенден?
Whenever someone dies, and especially in circumstances like this, there's always rumours about what may or may not have happened.
Когда кто-нибудь умирает, и особенно в подобных случаях, всегда ходят слухи о том, что могло или не могло случиться.
( Kordis ) Carson is at the beginning of the detox process, and, uh, physically it should be getting easier for her, but psychologically, the challenges are only just beginning. What she's been doing with drugs is self-medicating. And as she begins to go through recovery and clean the drugs out of her system, she's gonna lose this coping mechanism.
Карсон сейчас в процессе очищения физически это должно пройти не тяжело, а психологически испытания только начинаются наркотики для неё были лекарством а сейчас она начинает очищать свой организм и тем самым выходить из зоны комфорта ирония в том что чем чище она будет тем хуже будет её настроение и поведение
And that's what cost him his life, here in this room 29 years ago.
И это стоило ему жизни, здесь, в этой комнате... 29 лет тому назад.
So what that device does is it duplicates all the information that goes along the mother line and then this material is re-routed back into the system until, eventually, it reaches the decoders of whoever's listening.
Это приспособление дублирует всю информацию, которая проходит через материнскую линию и потом эти данные перенаправляются в систему, пока, наконец, не достигают декодоров тех, кто слушает.
If, for whatever reason, this happens in the future, it doesn't matter what you do or what you say, you will be doing it in public - because that's the stage I'll be on. And believe me, I'm very good on a public stage.
И поверьте, в этом я хороша.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]