English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Ask yourself this

Ask yourself this translate Russian

154 parallel translation
You will find an envelope under the rim of the fountain. When you undertake the trip it suggests, ask yourself this question :
Когда окажешься там, куда посылаю, задай себе вопрос.
But ask yourself this :
Но кому выгодна смерть Ву?
Now you've got to ask yourself this.
Теперь ты должен спросить себя.
Ask yourself this :
Знаешь, спроси себя вот что :
Gavin, ask yourself this question :
Гэвин, задай себе этот вопрос :
Just ask yourself this, Maggie. Is that normal?
Просто сама задайся вопросом, Мэгги, это нормально?
But ask yourself this question.
Но задай себе вопрос.
And ask yourself this...
А теперь спроси себя..
Next time, ask yourself this- - "Am I getting lucky, or have I just been Busted by Bill?"
В следующий раз, спросите себя, это - "Это удачное приключение, или я был только что на" Разоблачения с Биллом "?
Ask yourself this.
Спроси себя.
- Okay, before you completely freak out, why don't you ask yourself this question first?
- Погодите, пока вы совсем не съехали с катушек, может попытаетесь задать себе сначала пару вопросов?
Ask yourself this.
Спросите себя.
I would ask you to keep this to yourself.
Но я попросил бы Вас сохранить всё это в тайне.
But being this is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world... and will blow your head clean off... you've gotta ask yourself a question :
Это Магнум 44 калибра, самый мощный в мире пистолет он может напрочь снести тебе башку так что ты должен задать себе всего один вопрос :
How could you not ask yourself why they sent you to this appointment?
Неужели ты не догадался, почему именно тебя послали на эту встречу?
- I want you to consider my age and ask yourself how I maintain this.
Вспомни о моём возрасте и спроси себя, как мне это удаётся.
Why ask this woman when you're providing answers yourself?
Зачем спрашивать эту женщину, если вы сами за нее отвечаете?
And... and ask yourself, why is this an orphan?
К тому же, подумай, почему за это дело никто не берется?
And ask yourself this honestly.
Только честно.
But if you don't look back and ask yourself how this happened...
Но если ты не оглянешься назад и не спросишь себя, как это произошло...
So maybe ask yourself whether he should continue to live like this.
Поэтому, возможно стоит спросить себя : должен ли он продолжать жить.
You know, I think what you discovered this week was that something's missing from your life, and before you start to fill it up with everything but the kitchen sink, I thought you ought to just ask yourself,
По-моему, на этой неделе ты понял что в твоей жизни чего-то не хватает и перед тем, как начать заполнять её всякой всячиной ты должен спросить себя...
Look, Dawson, if you want me to drop out of this race you're gonna have to ask me yourself.
Слушай, Доусон, если ты хочешь, чтобы я отказался от участия в этих гонках, ты сам должен меня попросить об этом.
You got to be able to ask yourself, "Hey, man, is this a dream?"
Ты должен суметь спросить себя "Эй, а это сон?"
IF SO, MAYBE YOU SHOULD ASK YOURSELF, "IS THIS THE LIFE I WANT FOR ME?"
Так может быть, вам надо спросить себя – такой ли жизни я для себя хочу?
Ask yourself why you want to end this.
Спроси себя, почему ты хочешь закончить это.
Ask yourself - is this, A, efficient and, B... productive?
Спросите себя, насколько это : А - эффективно и Б... продуктивно?
If this little nation goes down the drain and can't maintain independence ask yourself what's gonna happen to all the other little nations.
Если этот малый народ, опустится в болото, и не сможет отстоять независимость... If this little nation goes down the drain and can't maintain independence спросите себя : - что случится со всеми другими малыми народами? ... ask yourself : - what's gonna happen to all the other little nations?
So ask yourself... is this really the destiny that was meant for you?
Поэтому спроси себя это действительно твоя судьба, что тебе предназначена?
Look, I just think maybe you should ask yourself why this has all been so easy. Or if it's just a little too good to be true.
Слушай, я только предлагаю тебе задуматься, почему все так легко... или о том, что все это выглядит слишком хорошо для того, чтобы быть правдой.
You gotta ask yourself... is there any possibility you might be imagining all this?
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
This is a very important question... because if you ask for too little, it means you don't value yourself. You ask for too much, it means you're taking advantage.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
And therefore I ask you to occupy yourself with this matter! That is, to take all measures to protect Judas of Kiriath! The hegemon's order will be carried out!
Но учитывая... то, что безумные утопические речи Га-Ноцри могут вызвать волнения в Ершалаиме... прокуратор удаляет Иешуа из Ершалаима... и подвергает его заключению в Кесарии Стратоновой... на Средиземном Море.
Let me ask you this. Please sit yourself down.
— Пожалуйста, садитесь.
The question you'll have to ask yourself is this
Вопрос на который ты должен ответить...
This is a question you must ask yourself : : Before you would assign me the role of a condemning god :
Это тот вопрос, который вы должны задать себе, прежде чем... приписывать мне роль бога, который выносит приговоры.
If this little nation goes down the drain... and can't maintain their independence ask yourself what's going to happen to all the other little nations.
Если эта маленькая нация вылетит в трубу, не сумев сохранить свою независимость, спросите себя, что произойдет со всеми другими маленькими нациями.
I've learned to pick my battles in this world, otherwise ya fight, and ya fight, and one day you'll look in the mirror and there's an old man looking back atcha, and you have to ask yourself "was it all worthy?"
Я решил что нет смысла бороться со всем злом в этом мире, иначе ты борешься, борешься, а потом взглянешь в зеркало, а там только старик, у которого все уже позади, и ты спросишь себя "А оно этого стоило?"
You might want to ask yourself why you have never heard of this.
Что же произойдёт с военной промышленностью, когда мы осознаем наше единство?
You might want to ask yourself about all the good stuff that comes from being part of this... society.
Я не возмещаю ущерб. Ты лучше подумай о всём хорошем что значит быть частью этого...
Look at the facts and ask yourself, why is Sawyer gung-ho about investigating this?
Ну ты сам посмотри на факты и подумай, С чего это Сойер так яро взялся расследовать?
Now, you have to ask yourself if you should take this lifesaver I'm pushing your way or if you think that it smells a bit bad and drown instead..
Теперь вы должны спросить себя Должны ли вы взять этот спасательный круг, который я вам бросаю или он пахнет слишком плохо и вы предпочтете утонуть..
You ever ask yourself why we found this bag and not the others?
А вы не спрашивали себя, почему мы нашли только этот мешок?
So when you take that vote, you have to ask yourself, is this young woman capable of murder?
Когда будете голосовать, спросите самих себя, способна ли эта молодая девушка на убийство?
Ask yourself, why he's done this.
Спросите же себя, почему он это сделал!
Listen, before you go down this road, I want you to ask yourself something.
Послушай, прежде, чем ступишь на эту дорожку, задайся одним вопросом.
You got to ask yourself, how do you want all this to end?
Спроси себя, как ты хочешь, чтобы это закончилось?
So I think there's a point when you just got to ask yourself, whose holdout is this?
Так что я думаю, настал момент, когда ты должен спросить себя, по чьей вине ты не играешь?
Ask yourself, "is this something Darryl needs to know?"
Спроси себя, Дэрилу действительно важно это знать?
I want you to know with absolute clarity what you're getting into, because this is the moment when you ask yourself,
Я хочу, чтобы ты поняла абсолютно ясно во что ввязываешься, потому что это тот момент, когда ты задешь себе вопрос -
'Wait before you tear this letter up in disgust.' 'Ask yourself one question.'
ѕогоди, прежде чем в отвращении расплакатьс € над этим письмом, задай себе один вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]