English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Because this time

Because this time translate Russian

912 parallel translation
No, but you don't give away anything to anyone because this time I'm getting an abortion. Do you understand?
Только ничего у тебя не выйдет, потому что на этот раз я сделаю аборт.
We wanted to tell you because this time they're going to far.
Мы решили вас предупредить, потому что это уже слишком.
Because this time it is different...
Поскольку на этот раз все по-другому...
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
It's because this is not the first time you've committed a crime, is it?
Потому что это не первое ваше преступление, не так ли?
She's not going to get away with it this time, because I'm going to speak up.
Ей это не сойдёт с рук снова.
Don't tell me it's because you've been in love with me all this time.
Только не говори, что ты меня любила.
You can't blame it on your career this time, because you haven't got one.
На этот раз ты не можешь оправдаться своей карьерой, потому что её уже нет.
I say this frankly and bitterly because I do not wish to be a small-time chiseler.
Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
That's because I've never had anything stylish, and I wouldn't have had this time if I hadn't bought the stuff and made it myself.
Это потому, что я никогда не носила чего-нибудь элегантного, и мне не было бы, что надеть и на этот раз если бы я не купила эту вещь себе сама.
This time don't break out, because I'll reoccupy the flats, even if I should fight against all the police! Let's go!
На этот раз вы не победите, потому что я снова займу дома, даже если мне придется идти одной против всей римской полиции!
Because.. this time they'll make you an Honorable for real.
А что? На этот раз тебя и вправду сделают депутаткой.
" Dear Monsieur Franzz... I have time to write this afternoon because my employers have gone to the country.
" Мсье, сегодня у меня много свободного времени, так как мои хозяева уехали за город.
We designate Captain Tadamori for this campaign, because of his bravery and his humility at the time of his return from the western seas.
Мы поручаем руководить этим походом командующему Тадамори, в знак уважения к его отваге и скромности, которую он проявил по возвращении с западных морей.
When the misfortune happened, surely something got into him... because as time passes he writes less, this way he'll take my life away.
Когда случилось несчастье что-то в ним надломилось внутри Потом каждом разом стал писать меньше И так будет до конца моей жизни.
Of course I'm rather baffled with this atropine poison because it only seems to appear in one part of the city, or rather one reservoir at a time.
Я весьма озадачен этим атропиновым ядом, ведь он появляется лишь в одном округе, или в одном резервуаре за раз.
- Because you allowed her to go to the cinema for the third time this week.
Потому что кое-кто на этой неделе разрешил им сходить в кино 3 раза.
We just chose him because we don't really have time with this so we just took some story that already existed.
Мы выбрали его, потому что мы... у нас на самом деле не было времени на это Поэтому мы просто взяли несколько Историй, которые уже существуют.
because, this time, I picked his nurses.
Потому что на этот раз я выбирала его медсестёр.
it was plain that this royal kitten... was due for a change in summer residence. If the rowdy element was moving in... the cougar was moving out. The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted no time in hitting the trail again.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
Because in this way, brother, I can ask a question and get an answer at the same time.
Потому что таким путем, брат, я могу задать вопрос и получить одновременно ответ.
She asked me to give you this, because she had no time.
Но она недавно ушла
" Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity you go with go back from that flight height in which you pretend to own me because the time hasn't come of such wisdom and adapt to this one that I now impart to you....
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Keep still because there's no escape this time!
Да, сучка... Tы умирала от желания ко мне.
You see, we've come here at this time because of future concern about the development of the Dalek.
Видите ли, мы прибыли сюда, в это время, из-за будущего беспокойства о развитии Далека.
Ladies and gentlemen, I would like at this moment... to announce that I will be retiring from this program in two weeks'time... because of poor ratings.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Because, when a national television network... in the person of booby here comes to me and says... they want to put the ongoing struggle of the oppressed masses... on prime-time television... I have to regard this askance!
Ведь когда от имени национальной телесети... приезжает болванчик и говорит мне, что сеть хочет показывать борьбу угнетаемых масс... по телевизору в прайм-тайм... как тут не насторожиться!
This shows that in Italy, at this time, unfortunately missing... because they were selected from thousands... of unfortunate we wrote.
Это свидетельствует о том, что у нас в неудачниках недостатка нет, ведь эти трое были выбраны из многих тысяч неудачников, подавших заявления.
Now it's time to help me recite my prayer, because... this might be the very last time...
А сейчас я должна прочесть свою молитву, потому что... это может быть в последний раз...
Because the time delay would make a conversation impossible, the crew has taken a prerecorded message from the President with them. This is Capricorn Control. Houston, we're activating the camera.
Поскольку из-за задержки во времени прямое общение с экипажем невозможно, экипаж прослушает заранее записанное поздравление президента США.
I had a good time when I was with Tokuzo-san. But that was probably because he's the kind of person who would do something like this.
Мне было весело с Токузо-саном. что он сам по себе веселый человек.
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
From that moment on, the question that concerned me the most was if she would swim naked, because that was what she was most notorious for in our family. Or would she wear a bathing suit this time?
С этого момента главным для меня стал вопрос, будет ли она купаться голой, о чём знали в нашей в семье, или она будет в купальнике?
I feel this is the time to die, so I am telling these words in the pen of my friend lawyer Milic because I don't have any trust in you altogether, kids.
Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Then we don't have much time because my daughter is alive somewhere inside this house.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
And now we are forced to waste time because of this law-addict?
И теперь мы вынуждены тратить время из-за формалиста?
Because this ordeal is not for small time crooks...
Потому что это испытание не для мелких воришек.
We knew we had a good story this time... because it had everything in it.
Мы знали, что на этот раз у нас в руках отличная история... потому что в ней было все.
But they won't be safe at sea because of all the hunting this time of year.
Проблема в том, что в море они не будут в безопасности, в это время года разгар охоты на китов.
The situation looks very promising at this time... because the King of Dahomey is involved in a war with the Egbas.
Ситуация сейчас благоприятна, потому что король Дагомеи вовлечен в войну с Эгбас.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
We can't, because if we travel into the future from this point in time it will be the future of this reality in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother, and in which this has happened to me.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
It surprised me because I thought that if... - if it didn't work out with Serena this time...
Меня это удивило, ведь я думал, что...
Because we realised... that all this time... we were the ones falling in love.
Потому что мы поняли... что всё это время... между нами рождалась любовь.
I know this because I worked alongside them, gone bowling with them, watched them pass me over for promotions time and again.
Я говорю так, потому что работал с ними, играл в боулинг, наблюдал, как они продвигали меня по службе.
It was weird because George and I get along so great in so many situations but this was the first time we went one-on-one.
Это было странно, потому что Джордж и я отлично проводим время в разных ситуациях но в этот раз мы были один на один.
That maybe this time he'll be nice to you because you know and you know that he knows it,
что ты думал в туалете - может быть, он не будет груб на этот раз, потому что ты знаешь, что на него накатит снова, и он тоже знает.
It shouldn't hurt because she should be broken in by now, but when this cat fucks her, it hurts just like the first time.
Ей больно! Боль то позади осталась, но он ебал ее так, как будто это было в первый раз.
This is the programme of my child produce Because him sink time come to see me So, make me to be host
Мой сын - он режиссер этой программы - попросил меня ее вести, но в то же время я пользуюсь этим случаем, потому что у него нет времени, чтобы навестить меня.
All this time I never used it, because I was too frightened.
Все это время я ни разу не использовал его, потому что я слишком боялся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]