English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Do your duty

Do your duty translate Russian

145 parallel translation
Of course, you do your duty and you risk your life.
Конечно, вы выполняете ваш долг и рискуете вашей жизнью.
Do you, Thomas Jefferson Destry... swear to uphold the law... and serve your office and do your duty and everything that goes with it? I do. I do.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Do your duty.
Выполняйте приказ.
Alright, officer, do your duty.
Ну ладно, офицер, выполняй свой долг.
Do your duty.
Разве ваш долг, господа, не велит вам вступиться?
In the name of God, do your duty.
Во имя Господа, делайте, что обязаны.
Locksmith - or glazier - do your duty! A moment such as this does not often recur in a person's life, so, my good friends, I beg you, consider carefully -
приступайте к своим обязанностям! прошу вас... хорошенько поразмыслить...
- Now, why don't you do your duty?
- Почему бы Вам не исполнить свой долг?
In the meantime you must do your duty...
А пока вы должны выполнять свои обязанности...
You will not? You'll do your duty, young man. I wish to speak to your superior, I expect to turn into a bed sitting room very shortly.
¬ ам придетс € выполн € ть ваши об € занности, молодой человек. я хочу говорить с вашим начальником, я ожидаю быстрого превращени € в жилую комнату.
You will stay here and do your duty!
Вы останетесь здесь и сделаете свою работу!
And for this we call you to do your duty.
И мы просим тебя исполнить свой долг.
My duty. - Then do your duty, Brigadier!
- Тогда выполняйте свой долг, бригадир.
Do your duty, and the commander may cool off.
Пока подежуришь, а комэск отойдёт.
If you do your duty diligently, he will not be bored. Bored?
Если ты хорошо сделаешь свою работу ему не будет скучно.
Sergeant at Arms... do your duty.
Начальник караула,.. ... выполняй свои обязанности.
At least do your duty, if you can't...
По крайней мере, исполняй свои обязанности, если не можешь...
Fosters, do your duty.
- Фостеры, исполняйте свой долг.
Do your duty, Katura, complete transition!
Исполняйте свой долг, Катура, завершите переход!
Do your duty.
А ты делай свое дело.
Okay, do your duty, men.
Ладно, парни, возвращайтесь к своим обязанностям.
I won't leave you behind! Do your duty!
- Нет, я не могу вас так оставить!
Tormentors, do your duty!
Братья-расчленители делайте, что вам положено.
I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty, I want you to keep one thing in mind.
Я не хотел бы слишком давить на вас, ребята, но сейчас, выходя на дежурство, держите в голове вот что :
I think you'd rather stay home than do your duty.
Думаю, ты предпочитаешь оставаться дома, чем исполнять свой долг, Джулай.
You do your duty now.
Теперь выполни свой долг.
Have you come to do your duty for the fatherland?
Пришла исполнять свой долг перед родиной?
Do your duty.
Делай, что должен.
Lieutenant Ayres, do your duty.
Лейтенант Эйрс, выполняйте свой долг.
Do your duty, Richard.
Выполняй свой долг, Ричард.
Obey orders, do your duty and no harm will come to you.
Подчиняйся приказам, выполняй свой долг и ничего плохого с тобой не случится.
Come on, do your duty.
Давай, делай что должен.
As step-mothers go, I think you try and do your duty.
Вы выполняете свой долг мачехи.
Do your duty. You know our laws.
Ты знаешь законы.
You don't find it hard to do your duty?
Ты не считаешь трудным нести свой долг?
Are you ready to do your duty for Rome?
Готов ли ты исполнить свой долг перед Римом?
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
Я знаю, что ваш друг Эпис - копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
However hideous your threshold, do you know what my duty is?
- Итак, перед вашим ужасным порогом, ты знаешь, что от меня ожидают?
I beg your pardon, sir. I see my duty, and I do it.
ѕрошу прощени €, сэр, € только исполн € ю свой долг.
My life and education both do learn me how to respect you. You are the lord of duty, I am hitherto your daughter.
И жизнь и воспитанье мне диктуют, Что долг мой - вас любить и почитать, Что вы мой господин.
I do beseech you that by your virtuous means, I may again exist and be a member of his love whom I, with all the duty of my heart, entirely honor.
чтобы вы, Синьора, покровительством высоким Мне жизнь вернули и любовь того, Кого я чту всем сердцем.
What would your first duty be upon return to your vessel? A report. Do you realise the number of discoveries lost because of superstition, of ignorance, of a layman's inability to comprehend?
Вы понимаете, сколько открытий были утрачены из-за суеверий, невежества?
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите,... как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
As king, my lord, it is your God-given duty to defend the faith of this nation. I do what I think to be right, sir.
Ваш долг защищать нашу религию.
Sir, I'm warning you, it's your duty to look after this woman, do something, 5 minutes from now will be too late.
Месье, предупреждаю Вас, Вы должны позаботиться о ней. Сделайте что-нибудь, через пять минут будет поздно!
You're his father and it's your duty to do God's will.
А ты, его отец, должен следовать воле Господа.
When you report back for duty, you Will each do a stint of community beat in your respective divisions.
огда вы возвратитесь назад на службу, вы будете ограничены от вашего текущего круга общени € в соответствующих подразделени € х.
You've had your say, this poor devil has had his, and he strikes us as a simple, serving soldier who did his duty, as you and I must do ours.
Вы свое слово сказали, а этот бедняга - свое. Он производит впечатление простого служаки, выполняющего долг, как мы с вами должны выполнять свой, Шарп.
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty,
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность,
I understand that you are still doing your duty, and you must understand that I have to do mine.
Я понимаю, что ты все еще выполняешь свой долг, и должен понимать, что я тоже должен выполнять свой.
No to be able to look your grandmother? the eyes do not do my duty.
Чтобы увидев бабушку, сказать, что я выполнил здесь свою работу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]