English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Get in line

Get in line translate Russian

773 parallel translation
"Get in line and wait your turn!"
"Занимайте очередь и ждите, когда дойдёт до вас!"
You must get in line to the butcher!
Ты должна занять очередь на мясо!
- Come on, you kids. - Come on, get in line here.
Становитесь в линию.
Get in line. Form a straight line.
Выровняйтесь по прямой линии.
Get in line there. Stay in couples.
Не нарушайте ряды, идите парами, не толкайтесь.
Get in line, please.
В очередь, пожалуйста.
Line up! Get in line!
Быстрее.
Get in line.
Становись.
Get in line!
Держаться в строю!
Three times or four times, I get in line and wait for my turn.
Три или четыре раза я становлюсь в очередь и жду свой черёд.
I'm going to go talk to the platoon chief, so get in line with them while I talk to him.
Я пойду поговорить с командиром отряда, а вы выдвигайтесь, пока я стану его отвлекать.
Get in line.
В ряд.
Get in line!
Постройтесь!
Get in line facing the Captain.
Постройтесь лицом к капитану.
I said, get in line.
Живее. Шевелитесь.
Come on! Dress it up there. Get in line!
Давайте, одевайтесь и в строй.
Get in line and face the front!
Становитесь, лицом ко мне!
- Get in line!
- Становись!
Whoever wants to work, get in line
Кто хочет работать, встаньте в очередь.
You gotta get in line first.
- Да. Становись в очередь.
Get in line!
В шеренгу становись! Быстрее!
Get in line.
Становитесь в ряд.
Right away, sir. Get in line. Line up.
Идти направо и выстроиться в линию.
Line up! Get in some kind of a line!
"Стать в шеренгу"!
- Get back in line!
Становитесь в очередь!
Get back in line! - Oh, no!
Становитесь в очередь!
COME ON, GET BACK IN LINE.
Давай, назад.
At least we slept in barns and didn't have to stand in line to get something to eat.
По крайней мере у нас есть крыша над головой и не надо стоять в очереди за хлебом.
Get on this line, take everything down in shorthand.
Подключитесь к этой линии, записывайте всё, что скажут.
This way, please. Get back in line.
Bepнитecь в oчepeдь.
You might as well know, some of us get out of line occasionally. But remember this. For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and wise.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что : впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
Colonel Plummer, in your eloquent speech, which I'm sure you've made 50 times, you used the phrase "Some of our boys may get out of line sometimes."
Полковник Пламмер, в своей выразительной речи, которую вы, наверняка, произносили раз 50, вы сказали : "Кое-кто из наших ребят иногда забывается".
I, uh, help out-of-town buyers get woolens, dress skirts - anything in the textile line.
Я помогаю тем, кто живет за городом, получать ткани и другой текстиль.
About 5000 people have seen him in the last 24 hours. If you get in that line and wait your turn, you can tell your story.
Встаньте в очередь, если дождетесь, расскажите свою басню.
- Get back in line, please.
- Встаньте, пожалуйста, в строй.
Get back in line with the others, c'mon.
Давай в очередь как все.
Get in there! Fall in line!
Строиться по росту.
Leave the cart and get in the line. Pusti voz in pojdi v kolono.
Оставь тележку и иди в строй.
Get in the line, you idiot!
Иди в строй, идиот.
Pic, get back in line.
Пик, возвращайся в очередь.
Well, get ready to form a winged line... we'll see how you sing in the air.
Ну что ж, собратья по крылатому строю. Посмотрим теперь, как вы поёте в воздухе.
Everybody get in line, gotta quick it up a bit.
Так, все в очередь, быстрее.
Get back in line.
- Конечно. В очередь!
You're making capital decisions without consulting me when the ones in your line get engulfed in feminin neglect.
Ты принимаешь важные решения, не посоветовавшись со мной и они приводят нас к не выполнению долга.
In my line of work, I get to do a lot of wild things.
По долгу службы, я готов к множеству диких вещей.
Get into your truck and report to line N in Tolono.
Садись в грузовик и прибудь на линию "N" в Tолоно.
You, get in the line.
Ты, встань в строй.
Get back in line! You watch!
Вернуться на линию!
You don't stand in line for movies... you get seats on buses...
Вам не нужно стоять в очереди в кино... вам отведены специальные места в автобусах...
Get back in line.
Встать... в... строй.
Stop moving, get in the line!
Не двигаться, держать линию!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]