English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Give it to us

Give it to us translate Russian

670 parallel translation
Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.
Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби.
Well, give it to us!
Распаковывайте.
I'm pretty sure she'll give it to us.
Я уверен, она подарит его нам.
Not exactly. But we couldn't let Freddie take the rap after he was nice enough to give it to us. Even though we did have to give him those Jap medals for it.
Не совсем... но не можем же мы подставить Фредди после того как он был так мил, что дал нам ее правда взамен наших японских медалей
Will they really give it to us?
Они действительно хотят его нам отдать?
- Give it to us, Midget!
- Дай ее нам, Пиндя!
And he'll give it to us without taking any of it.
- Ты уверен? - Босс знает, чего хочет.
We need information and you can give it to us.
Нам нужна эта информация, и ты нам ее дашь.
The country needs the new power source and Stahlman is the only one who can give it to us.
Стране нужен новый источник энергии и Столмэн единственный, кто может дать его нам. Прошу!
BRIGADE LEADER : The information must exist and you will give it to us!
Информация должна быть и вы предоставите её нам!
He won't give it to us.
Этот не даст.
They went to war, so, they say, give it to us.
Вoевали, гoвoрят, так пoдай ее сюда!
Don't get excited. He won't give it to us.
- Не радуйся так - он отказывается.
"If Michiyo would become a geisha like the owner of the" Garden of Flowers "suggested to me, it would give us a nice little business."
"Если Мичио станет гейшей, как мне предложил босс" Сада цветов ", то мы сможем позволить себе заняться торговлей. "
It was ever so kind of you, milady, to come all this way to see us and to give Fanny that lovely doll and everything.
Так любезно с Вашей стороны, миледи, проделать такой путь, чтоб нас навестить, и подарить Фанни такую замечательную куклу, и вообще...
And as long as one of us can draw a breath... he will give his strengths to the movement... just as it was in yesteryear.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом.
If you could just give me some assurance... If you could give me some assurance that you'd... consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии... какие-то гарантии того, что Вы... рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
We're going to walk you around the house. When we go by the hiding place try to give us a sign, anything. We'll get it.
Мы пронесём вас по всему дому когда мы будем рядом с тайником дайте нам какой-нибудь знак.
It'll give us all something to do.
Теперь будет чем заняться.
It'll give us something to talk about next time.
В следующий раз нам будет о чем поговорить.
It would give us a chance to know one another.
- Нет, спасибо. Мы могли бы ближе познакомиться.
We forced him to give information to us which led us as far as Kurtz and Lime. But we didn't arrest them, as our evidence wasn't complete and it might have spoiled our chances of getting the others.
Мы заставили его дать нам информацию, которая привела к Куртсу и Лайму, но мы не арестовали его, потому что доказательств было мало, и мы могли упустить остальных.
Packett wanted us to rush it and give the concessionaires a chance at the crowd.
Пэкетт поторопил нас, чтобы можно было подзаработать на толпе.
It'll give us enough dough to make another start.
У нас будет достаточно денег, чтобы начать всё сначала.
First that I may preach the word of God truly and you hear it let us bow our heads to Him who said :'Whatsoever you ask the Father in my name He will give it you'.
Первое.... то что я могу проповедовать слово Господа... верно и услышьте это... склоните ваши головы к Нему, Кто говорит... О чем не попросите Отца во имя Мое,... даст вам.
It'll give us both a chance to think things over.
Это даст нам шанс обдумать все.
It will give us all we need. And a speedy return to our country.
Она доставит нам все нужное : удобные квартиры и скорое возвращение в отечество.
Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get him to give us a cheque on Monday instead.
Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек.
When he arrived, approximately three quarters of an hour ago Mr Chalamont did not think it necessary to give us the exact reasons for his visit.
Когда господин Шаламон приехал на встречу около часа назад, он не пожелал объяснить нам причину своего визита.
It is in this spirit that I beg you, Prime Minister... to cancel your project... and so allow us to give you our vote of confidence.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
You are just mad because it took a man from another time to give us a lesson.
Ты просто злишься, что мы поручили какому-то постороннему делать то, с чем сами не справились.
And he pays us to prevent it. He'd do better just to give it to them. No, idiot!
И, так как он боится, что другие его убьют, чтобы забрать деньги, то он платит их нам, чтобы мы тем помешали.
Whoever it is has to wait here pretending to look for the money... waiting for the rest of us to give up and go home.
Кто бы он ни был, он бы стоял здесь, притворяясь, что ищет деньги, ожидая, когда двое других отступят и отправятся домой.
Let's do not give up asceticism let's stretch it like an arrow, and, forgetting what we'll leave behind us let's pursue our flight to reach the Eternal The heavenly way.
Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный.
You'll have to give us a hand with it.
Вам придется мне помочь.
Yes, and it's going to give us enough time for Blake to come back here, and the same time to save the people in this village.
Нам главное дать достаточно времени Блэйку, чтобы вернуться сюда, и спасти людей в этой деревне.
Captain, it has no reason to give us the device, and apparently every reason for wishing us off this planet.
Капитан, ему незачем отдавать нам устройство, и есть основание изгнать нас из этой планеты.
Prefect, it will give us a detailed account of everything that's happened to Mr. Scott in the last 24 hours. I'd advise against it, prefect.
Префект, это даст нам подробное описание всего, что происходило с мистером Скоттом за последние 24 часа.
Unmanned probes can give us the information we need to destroy this thing, if it can be destroyed.
Зонды предоставят нам всю информацию, необходимую, чтобы уничтожить это существо, если это возможно.
Come on, give us a chain-type invective to prove it!
Ты давай-ка, для пользы дела в три этажа рвани-ка!
Well, we can't give up the fight just because we've won. All right, what is it you want us to do?
Поэтому, как лицо, отвечающее за сегодняшний эфир, я заявляю, что обеденное время сокращено на полчаса.
- Yes... But to... - To give it from both of us?
Я подарю ему полезный горшочек.
An unjust culture, because it taught us to save our life, not to give it.
Несправедливой, ибо она научила нас беречь жизнь.
I thought it would give us a chance... to see how we stand.
Я думал это даст нам шанс... понять как мы выглядим в целом.
It would give us a chance to see how well... we'll work together at the end of the year.
Это даст нам шанс понять насколько хорошо... мы будем работать вместе в конце года.
Give us a shift to 197 and take it down to Port 43.
Разрешите нам сдвиг на 197 и посадку на площадку 43.
At least it will give us time to find the real cure.
По крайней мере, это даст нам время, чтобы найти настоящее лекарство.
To finish the life that was given to us we must give it back.
Жизнь дает нам то, что мы должны будем вернуть.
You just overdramatized it, she was going to give us what we want.
Она уже собиралась решиться на что-то.
We want justice. If the queen's servant cannot give us justice, we shall go to the queen herself and ask for it.
Если слуги королевы отказывают нам в справедливости, мы сами предстанем перед королевой Викторией и подадим жалобу.
I'll talk with the leaders and get them to give us a supply of the drugs, or at least tell us how it's made.
Я поговорю с главными и попрошу их дать нам запас лекарств, или, по крайней мере, спрошу как их изготовить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]