English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I like that one

I like that one translate Russian

1,830 parallel translation
I like that one!
лМЕ ОНМПЮБХКНЯЭ!
- Yeah, I like that one in blue.
Мне нравится эта, на синем фоне.
I like that one.
Мне нравится это.
I like that one.
Мне нравится этот.
I like that one.
Мне нравится эта.
That's, like, the one girl that I ev- - and, you know, the past three hours, I've been thinking, it's probably just the full moon, you know, he doesn't even know what he's doing, and tomorrow, he'll be totally back to normal.
Это единственная девушка, которую я... Последние три часа я думал, что это все из-за полнолуния, что он не знает, что делает, и завтра все будет нормально.
It's not like I'm the only one that knows him.
Не я один знаком с ним.
Like, if there's one thing I've learned living in this hellhole, it's that life is short.
Слушай, если я чему и научился в этом аду, так этому тому, что жизнь коротка.
If it's that easy on an XL-9 network like the one at ISIS I think I can convince my clients they're at risk.
Раз уж он с такой лёгкостью взломал сеть в ISIS, Думаю я смогу убедить клиентов, что они тоже под угрозой.
"no, it's not that. I just like the other one better."
Поэтому я скажу : "Нет, просто одни мне нравятся больше".
I don't feel anything like that towards you for one very good reason...
Ничего подобного я к вам не чувствую.
I like that one.
Отличный прикол.
I mean granted I don't understand that much about the world of hacking but it seems like all the good guys and bad guys are kind of bleeding into one another.
Очевидно так. Я хочу сказать, это правда, я не очень хорошо разбираюсь в хакерском мире, но мне кажется, что и хорошие, и плохие ребята - очень размытые понятия.
Huh. I thought I was the only one that could piss you off like that.
А я думал, что я единственный, кто может так тебя довести.
I don't care how public your life is no-one deserves to have their privacy invaded like that.
Мне всё равно, как афишируется ваша жизнь, но никто не заслуживает того, чтобы в частную жизнь вторгались таким образом.
I've seen one like that before.
Я видел их где-то раньше.
My recording didn't go as well as I would like it to have gone, so I'm definitely nervous, and I think that I could possibly be... one of the three last-chance performers.
Запись прошла не так хорошо, как я хотела, так что я волнуюсь, Думаю, я могу быть одной из трех претендентов на вылет
Considering you know yourself what it's like to lose one, I'd like to believe that.
Учитывая, что вы на своём опыте знаете, как тяжела такая потеря, я хотел бы в это верить.
I just didn't need to see them all in one place at one time like that.
Мне просто не нужно было показывать их всех в одном место в одно время, как это сделала она.
In fact, I have actually wanted to be like you at one point, but all you do is put people down, and somehow you think that makes you better than anybody else.
Вообще-то когда-то я даже хотела быть такой, как ты, но ты только и делаешь, что унижаешь людей и почему-то думаешь, что это делает тебя лучше других.
Just- - She was just one of these people and she's walking in front of me like this and she had a collar on her shirt that was very high, and so I couldn't even see her head.
Она была из этих бедняг, и она шла передо мной вот так вот, и у неё был высокий воротник у кофты, очень высокий, так что я даже не видел её голову.
Cool,'cause... I mean, I know that it's been, like, one harsh thing after another lately.
Здорово, потому что... ну ты знаешь, я имею ввиду, что это было как, одна беда за другой.
One more outburst like that and I'll have you removed!
Еще одна подобная вспышка, и я вас удалю!
What if I told you that I consume knowledge like no one you've ever met, and I've actually passed the bar?
Что если я скажу вам, что я поглощаю знания как никто другой, когда-либо встречавшийся вам, и что я уже сдал экзамен в адвокатуру.
And if I need to look like an asshole to convince the jury that hundreds are more important than the one,
И если мне нужно выглядеть придурком, чтобы убедить присяжных, что сотни важнее единиц,
Tell your mother that I'm going to be a Grimaldi, and I intend to live like one.
Скажи своей матери, что я буду Гримальди и собираюсь жить как они.
That is one thing I am not gonna think about- - like, not at all.
Вот об этом я уж точно не собираюсь думать... в смысле, вообще не собираюсь.
Like I told you earlier, bud, that reporter out there, he's the one who should be in trouble, all right?
Как я тебе уже говорил, приятель, тот журналист снаружи, только у него будут проблемы, хорошо?
I guess I wish that you didn't have to act like one!
Но неплохо было бы, если бы ты не вел себя так!
I saw Navid corner that guy tonight, and it was a dumb mistake, just like the one you made with my video.
Я видел, как Навид припёр к стенке того парня, и это было ошибкой, так же, как и с моим видео.
I feel like I'm gonna live a thousand years'cause that's how long it's gonna take me to have one thought about you, which is that I'm crazy about you, Pamela.
Мне кажется что я буду жить тысячу лет, потому что именно столько потребуется мне, чтобы один раз подумать о тебе, так что я без ума от тебя, Памела.
I mean, I'm no one to judge, but it sounds to me like that guy had it coming.
То есть, не хочу никого судить, но, похоже, они свою судьбу заслужили.
I could keep special things in it, or put it on that side and you could have, like, a TV screen, or maybe you could use the big box as a spaceship and then the little one as a dashboard.
Я не думаю, что выбросил хоть одну из них, потому что, представьте, я могу хранить в коробке специальные вещи или поставить её на ту сторону и использовать как экран телевизора, или, возможно, вы можете использовать одну большую коробку как космический корабль, а другую, ту, что поменьше, как панель приборов. C`mon!
And considering that one of them is supposed to kill me, well, it's a secret I would like in on.
И учитывая, что один из них должен убить меня, я бы хотел узать что спрятано здесь.
Because if I tell them now, then Christmas will always be what took their father away from them, and no-one should have to live like that.
Потому что если я скажу им об этом сейчас, Рождество для них навсегда запомнится тем, что оно забрало у них отца но никто не должен жить с такими мыслями.
You know, the one thing that, like, really just... gets to me is the whole thing about, um, people saying that I stole the joke about the itchy asshole?
Знаешь, одна вещь, которая прям очень... Очень достаёт меня, это то, ээ, что люди говорят, что я украл у тебя шутку про чешущуюся жопу.
I mean, at some point, I must have liked that you look like a taco addict - who's had one-too-many back-alley liposuctions.
Я имею в виду, в некотором смысле, мне должно было понравиться, что ты выглядишь как чипсозависимый, у которого было слишком много операций по липосакции.
I like what Kurt stands for, and Brittany is insane, but just like my dad always voted for the candidate that was least ethnic, I'm voting for the one who's most girl.
Мне нравится то, что отстаивает Курт, а Бриттани ненормальная, но как мой отец всегда голосовал за наименее этнического кандидата, я проголосую за наиболее женского.
I don't have to overturn awards like that because I've never lost one in the first place.
Мне не нужно отменять такого рода решения, потому что, прежде всего, я никогда не проигрываю.
Like I even need your votes now that it's basically a one-woman race.
Как будто мне нужны ваши голоса, теперь когда это фактически гонка одного участника.
Like Bree, I also received a menacing letter... One that threatened to shatter the perfect life I had worked so hard to create.
Как и Бри я также получила угрожающее письмо в котором угрожали разрушить идеальную жизнь, которую я с таким трудом создавала
I was actually one of the nice girls, even to guys like you. I'll have you know that my social standing increased once I started winning at basketball. Guys like me?
На самом деле, я была милой девочкой, даже с ребятами вроде тебя.
I bet you never had sex one time in your life like that, where-
Я уверена, что у тебя никогда не было секса наподобие такого,
I like to pretend I'm Beckett's partner and like I'm one of them, but days like today, I realize, I... that I've just been playacting.
Мне нравится делать вид, что я партнёр Беккет, и будто я один из них, но в такие дни как сегодня, я понимаю, что я только играю.
I, for one, have never seen anything like that.
Я, например, никогда ничего подобного не видел.
I've never seen one like that before.
Я никогда не видел ничего подобного.
That series you did based on Dante's "Inferno," the one with the guy chewing the other guy's head off... I wish I could paint like that.
Серия ваших работ на основе "Божественной комедии" Данте... где один парень откусывает голову другого... я бы хотела уметь так рисовать.
You trying to convince me that I did something to her when you clearly look like the one that snapped.
Ты пытаешься убедить меня, что я что-то сделала с ней, когда сам явно выглядишь так, будто спятил.
I say... there's only one thing that would make a snake like this talk.
Вот что я скажу... Единственное, что может заставить эту змею заговорить...
I mean, I've seen Toby eat one, like, once, but other than that...
Я конечно видел, как Тоби ел его однажды, но кроме этого...
Tell you one thing, though, I wouldn't have let Vega's men do me like that.
Хотя, скажу вам одну вещь - я бы не позволил людям Веги поступить со мной подобным образом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]