English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's about this

It's about this translate Russian

2,829 parallel translation
I love the way that Formula 1 drivers, actually, it's like you really care about this.
Мне нравится, как пилоты Формулы-1, на самом деле, как-будто вам это на самом деле интересно.
It's only a matter of time before Adhira finds out about this.
It's only a matter of time before Adhira finds out about this.
Look, this was 24 years ago. And it's taken me just about as long to get over it.
Слушайте, это было 24 года назад, и отняло у меня много времени, чтобы прийти в себя.
There's somethin'a little... I don't know, delicate about this situation. What is it?
Уолт, есть кое-что еще... не знаю... это очень деликатное дело.
I just... I think it's weird that this was such a huge part of your life and you've never told me about it.
Я просто... думаю, что это странно, что это была огромная часть твоей жизни, и ты ни разу не сказал мне об этом.
I know this sounds nuts, but it's kind of nice to have someone else in the house who knows the truth about who we are.
Я знаю, что это звучит безумно, но отчасти это хорошо, когда в доме есть кто-то еще, кто знает правду о том, кем мы являемся.
It's unclear what exactly miss Locke will be talking about, other than the White House spin machine that she says put her in this position.
Не понятно, о чем именно мисс Лок будет говорить, не о круговороте ли событий Белого Дома, которые, как она говорит, и поставили её в такое положение.
Look, Peter, I'm no psychologist, but I don't think it's about this case.
Слушай, Питер, я не психолог, но я не думаю, что дело в этом.
It's about time you got this trash off the street.
Самое время убрать этот мусор с улиц.
Find out about this still waters school, or I'm telling you, Nathan's gonna figure out it's you.
Разузнай о школе "тихие воды", или я точно тебе говорю, что Нейтан поймет, что это ты.
If anybody knows about this connection between Audrey and William, it's Vince and Dave.
Если кто и знает про связь между Одри и Уильямом, так это Винс и Дэйв.
How great would it be if Aaron's kids didn't know about this curse?
Как было бы здорово, если бы дети Аарона не знали об этом проклятье.
This isn't about fun. It's about fearing God, okay?
Дело не в веселье, а в трепете перед могуществом Бога.
It's the hardest thing about this, is having to play a role.
Самое сложное в этом это играть роль.
It's all you guys showing Isabella what this house is really about.
Это вы, когда показали Изабелле, что это за часть на самом деле.
Um, it's about this guy who can... torch things.
Ну, о парне, который может... поджигать вещи.
I'm tired of turning on the TV to hear about who our president's bangin', which girl's apartment he's stumbling out of,'cause the way I see it, I'm the only honorable person in this deal.
Я устал слушать по телевизору о том кто любовница Президента, и чью квартиру он посещает, и как мне кажется, я один честный человек в этой сделке.
Is this about what I think it's about?
Это то, о чем я думаю?
This is worth about 20 minutes, right? I kept pretending not to have gotten this, but if I say now that I have it, he's going to think I want something from him.
На это стоит потратить и 20 минут? что мне что-то от него нужно.
Isn't it that you want to block this because that's what you care about?
Разве ты хочешь прекратить слухи не из-за нее?
About this gall bladder area, it looks like something is collected even though it's very tiny amount.
пусть и небольшое количество.
♪ It's about to kick off This party looks wack
Ты поймёшь.
This was just about putting a little extra money in your pocket, that's it?
Так вы всего лишь хотели подзаработать бабла?
This whole thing with India, it's not about her.
Вся эта заварушка с Индией, это не из-за неё.
This favorite spot Tyler told you about, are you sure it's this way?
Тот любимый участок, о котором Тайлер рассказал тебе, ты уверена, что мы правильно идём?
This isn't about love, it's about finances.
Речь не о любви, а о деньгах.
Henry said he never signed it, and I think he's talking about this letter.
Генри сказал, что он никогда не подписывал что-то, и я полагаю, что он говорил об этом письме.
You told everyone when you started this crusade that it was about making up for your father's sins.
Ты всем твердишь, когда начал эту борьбу, что она для того, чтобы искупить грехи твоего отца.
It's got this, you know, little song and whatever about sugar-plum fairies.
Там красивая музыка и все такое, танец феи Драже.
Look, I know that you're upset with me about the tattoo and everything, but this silent treatment, it's a little immature.
Я знаю, что ты обиделся на меня из-за татуировки, но молчать - это так по-детски.
Let's face it, lady McKormick, this is really about you and me getting Xbox ones.
Взглянем правде в лицо, леди Маккормик Xbox One должен достаться нам двоим.
Let's face it, Butters, this is really about you and me getting Xboxes.
Взглянем правде в глаза, Баттерс. Главное, чтобы Xbox One достался только нам с тобой.
Let's face it, Sir Kyle, this is all about you and me getting Xboxes.
Посмотрим правде в глаза, сэр Кайл. Главное, чтобы Xbox One достался только нам с тобой.
- Let's face it. This is really just about you and me getting Xboxes. The rest are simply there to help us get through those doors.
Взглянем правде в глаза главное, чтобы только мы с тобой заполучили Икс-боксы остальные нужны лишь для того, чтобы помочь нам попасть внутрь.
I'm sorry about this, but it's gone too far.
Извини, но все зашло слишком далеко.
Maybe it's because you're really sad about something and this is your way of feeling better about yourself.
Наверное, тебе по-настоящему плохо из-за чего-то, и это твой способ поднять себе настроение.
You know, I'm really excited about this tour because it's one of those rare times when the undercard might be even better than the main event.
Вы знаете, я действительно взволнован этим туром, потому что это один из тех редких случаев, когда на разогреве может быть даже лучше, чем на главном событии.
Oh, come on now. You're not worried about this'cause it's gonna make you look bad in the press, are you? That's not what I said.
Да, ладно, тебя не волнует, потому что это выставит тебя в дурном свете?
But this isn't just about him anymore, it's about the public.
Но теперь это касаетя не только его, но и окружающих.
It's my gift from America. Are you saying I should eat this while drinking and thinking about your sister?
Подарок из Штатов... когда буду выпивать и вспоминать твою сестру?
That's pretty way-off, isn't it? I mean, there must come a point where he went, " We don't know anything about this.
Несколько сбивает с толку, не правда ли? " Мы ничего не знаем об этом.
This time it's not about him. It's about me.
На этот раз главным будет не он, а я.
I realise that this is something I need to ask your husband about, but I felt obliged to seek your permission first since it's such a personal matter, such a tender issue to you.
Я осознаю, что должен кое о чем спросить вашего мужа, но я счел своим долгом в первую очередь добиться вашего разрешения, так как это очень личный вопрос, касающийся вас.
So what's it about then, this novel?
Так о чем этот роман?
All right, well, if this is about Pongo's dog license, I... I believe it's still up-to-date.
Если это насчет разрешения на Понго, кажется, оно еще действительно.
No matter how you think about this... Of course, it's not for your brother's sake.
Что бы ты об этом не думал... это не ради твоего брата.
If all of this is true, what's it say about the man who lost his wife?
Если всё это правда, что можно сказать о мужчине, который потерял свою жену?
But do you think that this is really worth the risk? Son, we have to have some accounts where it's not just about the money.
Сынок, мы сотрудничаем с некоторыми клиентами не только ради денег.
This specifically, yes, it's about money.
В данном конкретном случае да, все дело в деньгах.
And what's so special about this particular tree is that you can tell it's unique.
Это дерево удивительно тем, что оно уникально.
It's about me and my big comeback and this jacket.
Эта ночь моего громкого возвращения и этого жакета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]