English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not at me

Not at me translate Russian

2,744 parallel translation
Writing an essay about not drinking might be better than having Phoebe yell at me to emote more with my facial expressions.
Написание эссе о трезвости возможно будьте лучше, чем слушать вопли Фиби, чтобы я проявил больше эмоций выражением своего лица.
Not the first time someone's pointed a gun at me.
Не в первой, когда на меня направляют пистолет.
I mean, she can't not be looking at me and thinking,
Она не сможет посмотреть на меня и не подумать :
At judging me because I'm not like you?
На то, чтобы осуждать меня, потому что я не похожа на тебя?
Can you not yell at me?
Вы можете на меня не кричать?
And I'm not at all sure whether Mr Powell will be back in time to join me or whether he'll come straight home.
И я не совсем уверена успеет ли мистер Пауэлл вернуться и присоединиться ко мне или он приедет прямо домой.
You're not mad at me?
Ты не злишься на меня?
All the chicks used to bark at me and all the guys used to bark at me, but, like, in a kind of admiring way, not, like, in a sexual way, like with the chicks.
Все сучки лаяли на меня, и все псы лаяли на меня, но делали это восхищаясь, не так похотливо, как на сучек.
He gave me every opportunity to jump in at the ground floor, and I said no, not because I thought it was a bad idea, but because- - and this is very important- -
Он дал мне все шансы запрыгнуть в неё на самом старте, а я отказался, не потому что я думал, что это плохая идея, а потому что... И это очень важно...
The thought of having a second shot at it sort of makes me think it's not such a bad idea.
Мысль о том, чтобы взять реванш заставляет меня думать, что это не такая уж и плохая идея.
Their board of directors does not give a damn about Edgehill Records, and until they name a new president, there's nobody there for me or you to yell at. ( Doorbell rings ) I mean, if it were up to me, you wouldn't do an album launch concert tomorrow.
Я имею в виду, если бы это зависело от меня, у тебя завтра не было бы презентации альбома.
Actually, I quite fancy you from time to time, when you're not yelling at me.
Вообще-то ты мне даже нравишься, иногда, когда не орешь на меня.
Occurred to me you might not be at court today.
Подумал, что в суд ты можешь не прийти.
At the same time? Well, yeah, I'm not gonna make you stand in another room and pretend you don't know me.
Ну, да, я не буду заставлять стоять тебя в соседнем зале и притворяться, что ты меня не знаешь.
If I'm gonna do this internship, can you at least not treat me like a child?
Раз я иду на эту стажировку, можешь хотя бы не обращаться со мной как с ребёнком?
I know it's not like me at all, but it was exactly what this doctor ordered.
Знаю, это на меня не похоже, но это именно то, что этот доктор прописал.
Now if my best friend died, I'd at least pretend to cry, which leads me to believe that he's not really dead.
Теперь если мой лучший друг мёртв я хотя бы притворюсь, что плачу это внушает мне веру, что он на самом деле не умер
Fine, but I can still be pissed at you for not consulting me first.
Хорошо, но я все еще злюсь на тебя за то, что сначала не посоветовался со мной. Эй.
I know, you were after me for years to go, but you know me, I'm just... I'm not good at confronting the problems in my life.
Знаю, вы годами упрашивали меня сделать это, но ты же меня знаешь, я лишь... у меня не особо получается смотреть в глаза своим проблемам.
You're not mad at me for making you eat a dog testicle?
Ты не злишься из-за того, что из-за меня съел собачье яйцо?
No. No, I either go as me, or I'm not going at all.
Нет, я пойду сам или не пойду вовсе.
- No, I either go as me, or I'm not going at all.
- Либо я иду как Я, либо я не иду вообще.
Lately it seems like it doesn't matter to you as much, or at least not as much as it matters to me.
В последнее время кажется, что это для тебя не так важно, или по крайней мере не так важно, как для меня.
I'm alright. Dong Gu is more hurt for protecting me. I'm not hurt at all.
так что все нормально.
I'm glad that he's reaching out to me, but come on, Olivia, I'm not good at this.
Я рад, что он приехал ко мне, но разве я смогу, Оливия?
You're not here to deliver checks or make smooth transitions, and if you're not gonna tell me the truth, you don't need to be here at all.
Ты здесь не для того, чтобы привезти чеки или смягчить слияние, и если ты не собираешься сказать мне правду, то и быть тебе здесь незачем.
You're not pissed at me.
Ты злишься не на меня.
Do you not want me to meet them tonight or at all?
Ты не хочешь знакомить меня с ними сегодня или вообще?
If you want somebody to just sit at her desk, answer your phones, and pick up your dry cleaning, then put out a want ad, because that's not me.
Если хочешь, чтобы твой секретарь просто сидел за столом, отвечал на твои звонки и забирал твои вещи из химчистки, то можешь давать объявление, потому что это точно не я.
Give me those big sad eyes, look at me so I know you're not lying and tell me you will never send me away ever again.
Дай взглянуть в эти большие грустные глаза, смотри на меня, как будто я не знаю что ты врёшь. и скажи, что никогда не отошлешь меня прочь снова.
So the small favor you can do for me is not saying something as inane as, "You forgot you were mad at me."
Так что можешь сделать небольшое одолжение мне и не говорить ничего бессмысленного вроде, "Ты забыл что злишься на меня."
I mean, we're not going to see each other again, so you can at least give me that.
Ведь мы всё равно друг друга больше не увидим. Хотя бы это для меня сделай.
Either way, it's not gonna go any faster with me staring at it.
В любом случае, он не будет работать быстрее, если я буду на него пялиться.
Not at home, not at school, and now I'm rambling to some hot, deaf guy who's probably going to dismember me and throw me into a shallow grave.
Ни дома, ни в школе, а теперь я ошиваюсь с каким-то классным глухим парнем, который наверняка расчленить меня и зароет в неглубокой могилке.
Does this mean you're not mad at me anymore?
Это значит, что ты больше не сердишься на меня?
My father offered me a safe house in Panama, not a place at his table.
Мой отец предложил мне безопасный дом в Панаме, а не место за своим столом.
I didn't know if maybe you were mad at him for sending me after Henry or not.
Я не поняла, ты был зол на него за то что он отправил меня к Генри или нет?
You can usually find me here when I'm not at the end of the hall... in the suite.
Вы всегда можете найти меня здесь, если я не в конце коридора... в люксе.
Believe me, she's not gonna wanna talk to us for a while, especially after what she said at the school board hearing.
Поверь мне, она не захочет разговаривать с нами какое-то время, особенно после того, что она сказала на слушании школьного совета.
The damaged ones, they're not good, at least not for me.
Эти изуродованные, точно не хорошие, по крайней мере не для меня
Please, sister, tell me you're not still at it with the Internet search.
Пожалуйста, сестра, скажи мне, что ты не нашла его с помощью интернета
I got a broken deer head, back at the station. Now, I'm not sure it can be fixed, but I'd appreciate it if you'd take a look, for me.
У меня в участке сломанное чучело оленя, не уверен что его можно починить, но я буду признателен если вы взгляните.
I told her if they're looking for me, whether I'm at home or not, welcome them well, let them in, "Have a seat, please", give them what they ask for.
Я говорил ей : если меня спрашивают, не важно, дома я или нет, скажи : "Добро пожаловать!", пригласи их в дом, дай им всё, что они захотят.
He does not miss me at all.
Он совсем по мне не скучает
I will not have her look at me.
Её я взгляда не желаю на себе.
But wherefore dost thou not look at me, Jokanaan?
Отчего же ты не смотришь на меня, Иоканаан?
Art thou afraid of me, that thou wilt not look at me?
Ужель боишься ты меня, что не воззришь ты на меня?
Wherefore didst thou not look at me, Jokanaan?
Отчего же не смотрел ты на меня, Иоканаан?
I will not suffer things to look at me.
Терпеть не буду я то, что вижу.
Maybe now that I'm not dead, he's decided to be mad at me again.
Может теперь, когда я не мертва, он решил снова позлиться на меня.
We're not getting rid of it, so you can stop looking at me like that.
Мы не избавимся от этого, так что перестань так на меня смотреть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]