English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Now this

Now this translate Russian

33,662 parallel translation
Now this really ticks me off to no end.
Теперь это действительно меня бесит.
Now this.
Теперь это.
And this is where we are now.
И вот они мы.
Well, with everything going on right now we should do this while we still can.
С тем, что происходит сейчас, мы должны сделать это, пока можем.
This land is ours now.
Эта земля.. теперь наша!
"I did this diet, and now I'm happy, and everyone loves me."
 С этой диетой я стала счастливой.  меня все любят "
Is this what it's gonna be now?
 Теперь ты так себя ведёшь?
In my defense, though, I've been running on empty for so long that when I actually eat now, I get this crazy burst of energy.
 В свою защиту скажу, что  я был так долго голодным.  что теперь, когда я ем.  у меня сумасшедший прилив энергии.
Suddenly, you decide this is a physical thing, and I'm caught by surprise, and now you're just gonna go pout and make this my fault?
 Внезапно ты решил,  что это в физическом смысле,  застал меня врасплох,  а теперь собираешься дуться  и делать вид, что я виновата?
Right, now, this is a police incident scene, not a tourist attraction.
Ладно, теперь это место преступления, а не аттракцион для туристов.
Half of this is his now.
Половина этого - сейчас его.
Do we really have to put him through this right now?
Он, и правда, должен проходить через это сейчас?
This is your home now.
Теперь ЭТО твой дом.
Thank you for your service, Ava, but I'll be personally overseeing this novice's training from now on.
Спасибо за службу, Ава, но отныне я сама займусь обучением этого новичка.
Everything in my life till now in this country...
Вся жизнь в этой стране до этого момента...
It's my understanding that there are now two defendants in this trial?
Как я понимаю, в деле фигурируют два обвиняемых?
Now, this is not an interview, and if there is any exchange that I deem detrimental to my client's case, I will end things here.
И это не допрос, если я посчитаю, что вы общаетесь о том, что повредит делу моего клиента, я закончу встречу.
Oliver, now, you've done a lot of things this year you thought you couldn't do.
Оливер, в этом году ты сделал много такого, что, по-твоему, сделать не мог.
Why are you just telling us this now?
Почему ты говоришь это лишь сейчас?
And I know that you probably hate that I'm saying this right now'cause that's the message that your face is sending me, but...
И я знаю, тебя, наверное, бесит, что я говорю это сейчас, это видно по выражению твоего лица, но...
Now, I have a way to fix this, get Connor back, but we have to give Denver another suspect.
Надо придумать, как всё исправить и вернуть Коннора, но придется дать Денверу другого подозреваемого.
I can't in good conscience continue to prosecute her now that Mr. Lahey has brought me this voice-mail.
Совесть не позволяет мне преследовать её теперь, когда мистер Лэйхи принес мне это сообщение.
- We are not doing this right now!
- Мы не будем делать этого!
I don't want to discuss this now.
Я не хочу это обсуждать.
Now... how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, who your friends are, who you are...
А сейчас... налей-ка мне этого мерзкого дерьма из капусты и скажи, как это все связано со Скофилдом и мной, кто твои друзья, кто ты...
And if you agree, I think we can settle all this right now with a simple handshake.
И если вы согласитесь, полагаю, мы можем договориться, пожав друг другу руки.
Now how the hell am I gonna get out of this?
И как, черт возьми, мне отсюда выбираться?
This ship is now under the control of the U.S. Navy.
Теперь этот корабль находится под контролем флота США.
Now, you just hold still, and this won't hurt a bit.
- Не будешь дергаться - не будет больно.
Chuck... This has been going on for eight days now, and really, no indication that it's going to work.
- Чак... это продолжается уже восемь дней.
Are you seriously doing this right now?
Ты серьёзно выясняешь это прямо сейчас?
Now, I know you don't have a lot of money, and, sadly, this is not something that insurance will cover.
Я знаю, что у тебя нет больших денег, и, к сожалению, это не то, что сможет покрыть страховка.
We need to fix this now.
Надо исправить отклонение немедленно.
He asked you to be the one that released the virus that now envelops this city.
Он попросил тебя быть тем, кто выпустит вирус, который сейчас окутывает этот город.
That's where this happened, and from them, it was just one bad and I guess once you let the darkness inside and now I am trapped in a parallel dimension, telling my sob story to the doppelganger
Тогда это и произошло, а потом, делала ошибочный выбор один за другим, и, если ты однажды впустишь тьму в себя, она уже никогда не уйдет, а теперь я застряла в параллельном измерении, и рассказывают свою сопливую историю... двойнику
If you end this now, then we can find that person again... Together.
Если ты сейчас остановишься, то мы сможем снова найти ту тебя вместе.
You're the genius, all right, you both are, so we need you to do this, so you guys just got to both do this right now.
Ты же гений, вы же оба гении, так что, вы должны это сделать, вы должны сделать это вдвоем.
I know exactly how this brotherhood works, and right now, it works for me.
Я точно знаю, как работают эти братские узы, и именно сейчас, они работают на меня.
We are not having this conversation now or ever, guys.
Мы не будем обсуждать это сейчас. Да и вообще никогда.
Now we're sure this is the address?
Уверен, что это нужный нам адрес?
I've been doing this for a little while now.
Я уже достаточно давно этим занимаюсь.
We're gonna have to handle this, but right now, every second that we're down here, that crew is getting closer to Church's money.
Надо будет уладить это, но пока мы здесь, команда подбирается к деньгам Чёрча.
Hey, what's this, now?
И что это такое?
Curtis, this is on you now.
Кертис, ты займешься этим.
Now, let's get this over with quickly.
Давайте разберемся с этим побыстрее.
Gonna try it this way now.
Попробуй теперь так.
This is nice, everything being out in the open now, all the cards on the table, as it were.
Очень приятно, что все теперь открылось. Как говорят, карты на столе.
But this man I see now...
Но человек, которого я вижу сейчас...
Look, guys, if Oliver lets the Bratva kill Chase, he's just going right back into his old habits, and he's willing to make that sacrifice right now, but I think once Oliver's thinking clearly, he's gonna regret this.
Смотрите, если Оливер позволит Братве убить Чейза, он вернется к своим старым привычкам, и сейчас он готов на такую жертву, но мне кажется, как только Оливер опомнится, он будет жалеть.
Not arrested, not charged, just taken, and now he's being held without cause, being tortured, who knows what else, and I had to take this off that Argus Agent so we can free him.
Ни ареста, ни обвинения, просто забрали, и его там держат без причины, пытают, кто знает, что вообще там происходит, мне нужно было отобрать это у агента Аргуса, чтобы мы смогли его остановить.
This feels like the best choice right now.
Сейчас это наилучший выбор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]