English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The change

The change translate Russian

11,735 parallel translation
No, no, no, you keep the change.
Нет, нет, нет, оставь их себе.
Why the change of plans, Rip?
Рип, почему планы поменялись?
When it happens, the... the change, they can hurt themselves or others.
Во время... обращения они могут причинить вред другим.
You now changing your charge proves your own bias, and accepting the change, Your Honor, destroys any chance of this process being used in the future.
Смена тяжести обвинения доказывает вашу предвзятость. и принятие изменений, ваша честь, исключает возможность использования этого процесса в будущем.
- Keep the change.
- Сдачи не нужно.
-.. keep the change.
-... сдачи не надо.
Well, the greedy old mumper can taste his own medicine for a change, can't he?
[БИЛЛ ] Ну, жадный старый попрошайка... [ БИЛЛ] отведает своего же отношения для разнообразия.
THIS IS FAMILY'S SAUCE, AND YOU HAVE ALREADY TRIED TO CHANGE THE RECIPE.
Это семейный соус, а ты практически попытался изменить рецепт.
You gotta change the date or the judge's signature, whatever.
Тебе придётся изменить дату или подпись судьи.
Change the dressing once a day using antiseptic and a new gauze.
Меняй повязку каждый день, используй антисептик и чистую марлю.
We change the script.
Мы изменим сценарий.
We need to change the script.
Нам нужно изменить направление.
Then why didn't you change it on the assignment schedule?
Then why didn't you change it on the assignment schedule?
Next time, change the schedule.
Next time, change the schedule.
I now have the ability to change it.
Я могу изменить его.
Change the course of the entire world.
Изменить весь мир.
Yeah, well, I'm trying to show my regulars that we're loyal to them, and we won't change for all the mustache wax in the city.
Да, но я показываю постоянным клиентам нашу преданность, и мы не променяем их на всех городских пижонов с напомаженными усами.
Sylvie, you want to change things for the better, this is how.
Сильвия, ты хочешь изменить дела к лучшему, таким вот образом.
You know, can we... change the subject?
Слушай, давай сменим тему?
Can we change the subject again?
Можно мы опять сменим тему?
- Joss. - And I know that we had a really messy, confusing, you know, complicated start, but it brought us... it brought us here to this moment, and I... I wouldn't change it for the world.
- И я знаю, что наши отношения начались очень неожиданно, запутанно и сложно, но именно это привело нас к такому моменту, и я ни на что на свете это не променяла бы.
Hey, you gonna change the name to JDPR after we're married?
Эй, ты можешь поменять свое название на ДДПР после нашей свадьбы?
We should change the subject.
Нам лучше сменить тему.
Well, look, sweetie, we really have to go now if we want to change clothes before the chapel.
Послушай, дорогой, нам правда надо идти, если мы хотим успеть переодеться перед свадьбой.
Okay, can we just please change the subject now?
Ладно, мы можем сменить тему?
I do, but it doesn't change the fact that there's only one income.
Поняла, но это не меняет тот факт, что у нас один источник дохода.
If we change the race of the murdered maid, we can get somebody better than Eva.
Если бы мы сменили расу убитой горничной, могли бы подыскать кого-то получше Евы.
You pick through the filthy coins in your change purse.
Ты копаешься в грязных монетах в своём кошельке для мелочи.
Well, first off, Hugh had the great idea to change the setting to Miami.
Во первых, у Хью гениальная идея изменить место действия на Майами.
But hiding the truth won't change that.
Но скрывая правду, не изменишь это.
There's never a chance that... things could change in the future?
И что, нет шансов... что это может измениться в будущем?
When they were lost, ancient sailors used the stars to find their way, but, for you, they're an obstacle because they change Circumstances so they can really bone your casting.
Когда они сбивались с курса, древние моряки искали свой путь по звёздам, но вам они могут помешать, потому что они меняют реалии, и могут сильно повлиять на ваше заклинание.
You can change everything about your circumstances, but the one thing that won't have changed is you.
Вы можете изменить свою жизнь, единственное, что не изменится — это вы сами.
You think if I change my name, it would give my career a shot in the arm?
Как ты думаешь, если бы я изменил имя, это бы подстегнуло мою карьеру?
Juliette being back does not change the way I feel about Kelly or you.
Возвращение Джульетты не меняет моих чувств к Келли и к тебе.
Barry, whatever happens, it will never change the way that I feel about you.
Барри, что бы ни случилось, это никогда не изменит моего отношения к тебе.
And I'll change the sack.
Я меняю мешок.
And I'll change the sack.
Меняю мешок.
... the courage to change the things I can and the wisdom to know the difference.
... смелость, чтобы изменить то, что в моих силах и мудрость, чтобы понимать разницу.
And, Wolf, you can see the big change.
Мы видим большие изменения.
Yusuf, you have one chance to change the conditions at home.
Юсуф, у вас единственная возможность изменить жизнь в вашей стране.
I attempted to change the Khan's mind, but- -
Я пытался переубедить Хана, но...
It's the current tech-speak for technologies which, if brought to fruition, could literally change the world.
Это передовые технологии, которые если довести до конца, могут буквально изменить мир.
He was just trying to make a change for the better.
Он просто пытался изменить все к лучшему.
The Bureau is unlikely to change its mind, and so am I.
Бюро не любит менять свое мнение, как и я.
We all regret the things we didn't do when we had the chance, and we don't get to go back and change any of it.
Мы все сожалеем о вещах, которые мы не сделали, когда был шанс, и мы не сможем вернуться и изменить что-либо.
Only the names change.
Только имена другие.
In truth, I believe there's nothing either you or anyone could have said to change the old man's mind.
Вообще-то я думаю, что ни ваши слова, ни чьи-либо еще не изменят мнения старика.
So we waited until the shift change when we knew we could take two of you down at once.
Нам оставалось только дождаться момента, когда в доме находилось двое из вас, чтобы взять сразу обоих.
The world is about to change.
Мир скоро изменится.
The Cup can change that.
Чаша может изменить это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]