English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the way

This is the way translate Russian

4,015 parallel translation
Are you sure this is the way to the soccer pitch?
Ты уверен, что это правильная дорога к футбольному полю?
Maybe this is the way it's supposed to be.
Может быть, все именно так и должно быть.
After all he's done for Vega, all the lives he's saved, this is the way they show their gratitude.
После всего, что он сделал для Веги, все жизни, что он спас, вот как они его благодарят.
This is the way I see it :
А вот, что кажется мне :
This is the only way.
Это единственный способ.
This is the only way.
Это единственный путь.
This is the best way to catch him.
Это лучший способ его поймать.
And as long as we're not only targeting yours, The only way to shut this down is to shut us down.
И пока мы расследуем не только вашу фирму, прекратить это можно, только закрыв КЦБ.
This is the only way I...
Только так я...
This is the only way I can save the farm.
Только так я могу спасти ферму.
- This is the only way.
Это единственный выход.
This is the worst way to spend a Saturday night.
Это худший способ провести субботнюю ночь.
Which is why I wanted to come here, you know, so that I could help everyone else in this city feel just the same way.
Вот почему я хотела работать здесь, так я смогу помочь каждому в этом городе почувствовать себя так же.
I'm sorry, but this is where the anonymous part really gets in the way, Detectives.
Простите, но здесь все анонимно, я не могу вам помочь, детективы.
This is the show that gives you what you want the way you like it, so move right up front for Full Frontal Nudity
Это шоу дарит вам всё, о чём мечталось, и так, как вы желаете, поэтому подключайтесь к "Полной обнажёнке"
This kid is going all the way.
Этот парень пройдет весь путь до конца.
And the only way you're gonna convince him that this is unreasonable is to tell him why.
Единственный способ убедить его в бредовости * этого * решения - назвать настоящую причину.
The bathroom is this way.
Туалет там. - Тебе лучше...
In a weird way, I guess it does kind of make sense, because now that I'm in a good relationship and my life is going good, you don't have to be the good girl anymore, and so this kind of gives you permission to finally be the one to mess up.
Это странно, но, кажется, в этом все же есть смысл, потому что сейчас у меня отличные отношения, моя жизнь налаживается, и тебе не надо больше больше быть хорошей девочкой, это как будто позволяет тебе,
We had to learn that this is not the right way to go in order to help inspire us to get to the next level.
Мы должны признать что это не правильны путь и это должно помочь нам вдохновится тем чтобы стать лучше.
Is this the way it's going to be?
Ты хочешь обсудить это здесь?
I think the only way Grace is gonna get over this is if you let us take part in your next shoot.
Думаю, единственный способ разобраться с этим для Грейс это позволить нам участвовать в твоей следующей съемке.
The only way this doesn't crush Both of us is if you bend with Me.
Единственный вариант, при котором мы оба уцелеем, — если ты нарушишь правила вместе со мной.
Is this the way in?
Это вход?
The only way we can end this war and bring Father back is through your markings.
Единственное как мы можем остановить эту войну, это вернуть отца через твои отметины.
Isn't the most logical explanation that this is all a publicity stunt, a way to make headlines to drum up book sales?
Разве это не логичное объяснение, что все происходящее - рекламный трюк, способ сделать сенсацию и поднять продажи книг?
And now I'm realizing that the only way to make this production shine is if I fire all of you and play all the roles myself!
И теперь я понимаю, что единственный способ заставить эту постановку засиять это уволить вас всех и сыграть все роли самому!
The way the news is reporting this,
То, как это преподносят в новостях,
This is definitely not the way to get your son back.
Так точно не вернуть вашего сына.
Perhaps it is better simply to let go..... not to dwell on the choices we have made, whether we should have gone this way or another...
Наверное, лучше всё позабыть... не зацикливаясь на принятых решениях, мы все умрём, так или иначе...
If this is your asking me for Rachel's hand in marriage, you know, you're goin about it the wrong way.
Если ты пришел просить у меня руки Рейчел, то ты неправильно это делаешь.
Nick, if you want to be a Grimm again, this is the only way.
Ник, если хочешь снова стать Гриммом, это единственный способ.
This kid is our way to connect with the youth of America, and I'm gonna give him all the power he needs.
что это значит? С его помощью мы выйдем на контакт с молодёжной Америкой. И я дам ему всю необходимую власть.
So, Chauvenet is a Dark Net Deep Web site that deals in billions of dollars of illegal goods and services that we can't shut down because we don't know who this Papa Legba guy is who runs it, in part because of the way they can hide using Tor.
Так, Шовенэ это тайный сайт, который занимается нелегальными товарами на биллионы долларов и услугами, который мы не можем закрыть, потому что не знаем кто такой Папа Легба, который им управляет, отчасти потому что они могу спрятаться, используя Тор.
It's not the way I'd have had things, I won't lie to you about that, but this is what's happened.
Не могу сказать, что я об этом мечтал, не буду тебе врать, но это произошло.
This is the dead zone, on the way to the city of light.
Это мёртвая зона, на пути в город света.
This is the most efficient way.
Это самый рациональный путь.
- All right, the good news is, either way, we got this.
- Ладно, есть и хорошие новости. В любом случае, у нас есть это.
The only way we're gonna make it through this is if we trust each other.
Мы переживем это, только если будем доверять друг другу.
Is this the best way to help our friends inside Mount Weather?
Это лучший способ помочь нашим друзьям на Маунт Везер?
This country helped me become the man I am today, and this treaty is my small way of giving something back.
Эта страна помогла мне стать тем, кем я стал сейчас, и эта дипломатическая встреча мой небольшой вклад, дань прошлому.
Liz, this is way over the line.
Лиз, это за рамками дозволенного.
It's not gonna be great, because everybody in there is expecting this very grand, very sweeping, very emotional speech, which, by the way, Debbie deserves.
Ничего не будет замечательно, потому что все здесь ждут большую и трогательную, эмоциональную речь, которую, к слову, Дэбби заслуживает.
- No, the only way to make up for my part in this is to find a solution.
- Нет, единственный способ исправить мое положение, это найти решение.
You know this is the only way you're going to get anything out of him.
Ты знаешь, что это единственный способ чтобы он заговорил.
- This is about you controlling and bullying everybody to behave the way you think they should.
- Ты просто пытаешься всех контролировать и заставить вести себя так, как ты думаешь, они должны себя вести.
Anyone who is not treating this patient, please move out of the way.
Всем, кто не лечит этого пациента, разойтись.
Is this your way of telling me that you're canceling our meeting with the surrogacy agency tonight?
Так ты пытаешься сказать, что поход в агентство по суррогатному материнству отменяется?
The stealing, the talking back, the sneaking out, this is her way... and now sneaks...
Она ворует, дерзит, сбегает из дома, это её способ...
Doc, this is Warren, back at the plant, coming in the same way.
Док, это Уоррен, вернись в самолет. coming in the same way.
Mr. Pratt and Mr. Keller have requested this forum because they believe there is a better way than the adversarial approach of blame and denial.
Мистер Пратт и мистер Келлер подали прошение об этом заседании, потому что верят, что есть лучший способ решения споров, чем состязание обвинений и отрицания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]