English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time for lunch

Time for lunch translate Russian

150 parallel translation
Well, tell four footmen to call me in time for lunch, will you?
Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу.
You angel, to get here in time for lunch.
Ты просто ангел, что успел к ланчу!
I don't have time for lunch, but perhaps we could have dinner together.
У меня нет времени для завтрака, но, быть может, пообедаем вдвоём.
Will we get to the ocean in time for lunch, Pop?
Мы успеем к океану до ланча, пап?
Two o'clock is time for lunch!
В два часа - за стол!
It's time for lunch.
Самое время обедать.
You'll be back here tomorrow in time for lunch.
А сюда вернётесь завтра, как раз к обеду.
- No, it's time for lunch now.
- Ладно, сейчас время обеда.
I won't have much time for lunch.
Извини, у меня нет времени на завтрак, куча дел.
D.J., it's time for lunch.
Обедать пора. Tы идёшь?
- l haven't got time for lunch, Roderick.
У меня нет времени на завтрак, Родерик, ты же знаешь.
Well I guess it's time for lunch.
Ладно Я думаю, наступило время для ленча.
It's time for lunch, Kyra.
Пора обедать, Кира.
Time for lunch.
Пора обедать.
You got time for lunch?
Может, пообедаем?
Well, I thought since you didn't have time for lunch under the stars, maybe you'd settle for the glow of the warp core.
Ну, я думаю, раз у тебя не было времени для ленча под звёздами, может, ты согласишься при мерцании варп ядра.
We ain't got no time for lunch.
У нас не осталось времени на ленч.
- Hello, Caroline. Just in time for lunch.
Как раз к обеду.
They were not even a full day at sea and it was time for lunch.
Но не проплыли они и полного дня, как пришло время обедать.
It's nearly time for lunch.
Как раз пришло время ланча.
Time for lunch Can you forget the homework now?
Не могли бы обе не учиться во время обеда?
Yes, time for lunch
Есть! Обеденный перерыв, обеденный перерыв.
It's time for lunch.
Уже полдень.
Tracy, time for lunch.
Трейси, время обедать.
Do you have time for lunch?
Найдется время перекусить?
Ah, my lovely daughter, just in time for lunch.
Ах, моя прекрасная дочь, как раз вовремя на обед.
He's been after me for a long time to have lunch with him.
Он уже давно напрашивался на ланч.
They're waiting for us at the house. It's lunch time.
Нас ждут в доме обедать.
Lunch time! No time for jokes!
Мы слишком заняты для таких шуток.
Charles generally gets home for lunch about this time, and I'm going to be there.
Чарльз вот-вот должен прийти на обед, и мне нужно быть дома.
We're just in time for the first sitting for lunch.
Самое время приступить к ленчу.
Uh, I know you won't have time to go out for lunch today so I--I made you some of your favorite sandwiches, chicken and egg salad.
Хорошо, доктор. Я знала, у вас сегодня не будет времени пообедать, и я приготовила ваши любимые сэндвичи :
By the time I got back from lunch - I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all - in the broom cupboard.
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
Time for lunch!
Завтрак.
It's 1-00 o'clock, time for lunch.
- Что? - Пошли. - Да.
At this rate, we'll finish lunch just in time for dinner.
Если ничего не изменится, мы покончим с ланчем как раз к обеду.
Well, I was thinking it's time for George's lunch.
Я подумал, для Джорджа пришло время обеда.
Going out to dinner with you is a distant memory for me, but you have time to take her to lunch?
Я не помню, когда ты меня в ресторан водил, а на нее у тебя время есть
Okay, ladies, time to thank Uncle Gordy for lunch.
- Ладно, поблагодарим Горди за ланч.
Just in time for lunch.
- Обед же.
- Yes. You totally ditch me for our lunch date, then you invite him along to have dinner with us which infringes on our personal time, which is precious, right?
Во-первых, ты не пришёл на обед со мной, как мы договорились, и затем ты пригласил Денниса-Мучителя поужинать с нами, чем посягнул на наше личное время, которое должно быть драгоценно, разве ты не думаешь?
There's no time for a sit-down lunch.
- Нет времени поесть сидя.
I'm taking Arthur to lunch. Do you have time? - Can I pop over for coffee?
Если у тебя есть время, я зайду к тебе попить кофе.
Then I'll invite you for lunch next time.
Значит я приглашу тебя на обед в следующий раз.
Listen, for lunch I had time think.
Слушайте, за обедом у меня было время подумать.
I usually send Mogens out for things, but I had some time during lunch.
Обычно я прошу о таком Могенса, но у меня было свободное время в обед.
Before she left for lunch, she downloaded an email with a time-delayed virus attached.
Агент Купер? Роб Трассман, полицейский департамент Кливленда.
I've been here all this time. We should go out, for lunch, the two of us.
Я все время торчу здесь Мы должны сходить пообедать
Well, what'd you do, raise a goddamn flag... every time you stopped for lunch?
Так вы что, поднимали этот чертов флаг всякий раз, как останавливались пообедать?
I noticed you're always rushing into the hall to check the time, so I bought you this. I'm supposed to meet my girlfriends for lunch.
У нас с подругами назначен ланч на 1 : 00.
But, really, my only free time is the two minutes I get for lunch, so... this is why I don't date.
Если честно, мое свободное время Это две минуты на ланч, поэтому... Я ни с кем не встречаюсь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]