English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time for what

Time for what translate Russian

1,747 parallel translation
Time for what?
Время для чего?
More time for what?
Еще немного времени на что?
You were telling him you saw him walk into that ladies'room after me, and you waited all that time for what?
Ты разговаривал с ним и видел, как он пошел в женский туалет за мной и что, ты ждал, пока он закончит?
My time for what?
Время для чего?
I mean, people sabotage themselves all the time For what they think are very good reasons.
Люди постоянно сами себе мешают, хотя они думают, что это из благих побуждений.
I'm only trying to get you to examine what might be... fine, it's what I've been telling you then, what I've really known myself for a very long time.
Я всего лишь предлагаю вам проверить то, что может быть... Хорошо, тогда это то, что я вам говорю, что я действительно знаю это очень давно.
So what am I right on time for?
Тогда к чему я успел вовремя?
♪ Christmas time is a time to sing that's what Christmas is for
Рождество - это время для песен, вот для чего Рождество.
And then I noticed fluctuating patterns, and I started graphing them, and by the time I realized what I was actually measuring, it had started to yield really positive results for everybody, so I kept doing it.
А затем я заметил повторяемость колебаний и начал строить график, и к тому времени, когда я понял, что я на самом деле замеряю, это начало приносить действительно положительные результаты для всех, поэтому я продолжал делать это.
Alls I got time for is a two-minute date, if you know what I mean. Sex!
Моего времени хватит только на 2-х минутное свидание, если понимаешь о чём я.
I do everything around here, and I even make time for all my charity work, which is what defines me.
Я делаю всё по дому и ещё выкраиваю время для благотворительной деятельности, которая облагораживает мою душу.
Well, I gotta figure, I might not have a lot of time for myself, you know, what with the luaus, the hiking, the talent shows.
Ну, понимаешь, у меня остается не так много времени на себя. Понимаешь, со всеми этими походами, вылазками, шоу талантов.
At what point do you remember thinking, for the first time, this is dangerous, this is bad?
¬ ы помните, в какой момент вы подумали в первый раз, это опасно, это может плохо кончитс €?
What if for this time, we switch roles?
Что, если на этот раз мы поменяемся ролями?
Let's see what a good shot you are for real this time.
Давай посмотрим на нынешний расклад.
I don't know what you'd be doing, but wherever I was, I'd be wishing I had you there to lean on, just like the first time I got kicked out of little league for corking my bats,
Но где бы я ни был, я бы хотел чтобы ты был моей опорой как тогда когда меня в первый раз выгнали из маленькой лиги за то, что я спрятал биты,
A brave, perhaps foolhardy individual, prepared for who knows what, steps into the time tunnel and emerges who knows when.
Смелый, даже отчаянный человек, подготовленный для неизвестно чего, шагает в тоннель времени и выходит неизвестно когда.
- No, what did you mean? - I've been expecting this for some time.
Я ожидал этого уже какое-то время.
It's time for me to say, "what is it that I really want?"
Случаем, сейчас не время мне сказать, "что, я действительно хочу?"
For Dr. Alan Guth, what happened during this early moment in time was an intriguing mystery that had to be solved.
Для Алана Гута все происходившее в эти ранние моменты времени было захватывающей тайной, требующей разгадки.
Yeah, you'll still go back in time - sometimes alone, but sometimes in pairs or groups, depending on what the journey calls for.
Да, ты по прежнему будешь возвращаться во времени иногда одна, но иногда в паре или группе, зависит от того какое путешествие предстоит.
Remind me, what was that time where you were wanted for murder and I covered your ass?
Не мой. - Оу! Напомни-ка мне
What happens next time I apply for a job?
Что произойдет в следующий раз, когда я буду устраиваться на работу?
You know... For the millionth time, I had no idea what he was up to!
Знаешь... говорю в миллионный раз, я понятия не имел, что он задумал!
Oh, the marriage has been over for a long time, but I had no idea what a kick in the gut this was gonna be.
Наш брак давным-давно разрушен, но я даже не представлял себе, какой это пинок под задницу на самом деле.
And I realized pretty early that it wasn't my passion so now it's my time to design for me. I'll be crawling in the fabric bin, holding what's left of my beaded little cardigan.
знаю, что настало время для моего дизайна я буду лазать по стеллажам с тканями, думая, что оставить
I wasn't sure what to think about it for a long time.
Не знал, что и думать об этом... долгое время.
You've been in town running your clinic for what, six months, and this is the first time we've met?
Ты был в городе, управлял клиникой в течение полугода, и мы раньше встретились? !
And I also have a difficult time believing that going to movies and going out to dinner and taking John to the circus would help us decide what our feelings are for each other and whether or not we wanna be together the rest of our lives.
И мне также тяжело поверить Что поход в кино и совместный ужин и пойти с Джоном в цирк поможет разобраться в наших чувствах друг к другу И действительно ли мы хотим быть вместе всю нашу жизнь.
I don't have time for this! The future of the kingdom rests upon my shoulders. Do you have any idea what that feels like?
Будущее королевства лежит на моих плечах, ты хоть представляешь, каково это?
For the first time I can remember, I don't know what to say to them.
Это впервые на моей памяти, когда я не знаю, что им сказать.
Let's see what we have time for.
Давай посмотрим, на что нам хватит времени.
Fuck it. Just as I have found what I'm looking for here maybe it's time you found what you're looking for.
Раз уж я нашёл, что искал здесь, то, может, пора и тебе найти что-нибудь.
Very sorry for what I exposed you to last time we met.
Мне очень жаль, что тогда так получилось.
It's kind of a lot, but I know I can execute things beautifully and quickly. Hemming the skirt for me just is what scares me the most, because hemming a skirt can take a long time. So yeah, I'm a little nervous.
и быстро кромка юбки - это то, что больше всего мен € пугает потому что это дело занимает много времени да, немного нервничаю слишком быстро хватит, остановись, машина!
You know, we should spend a little more time hanging out, maybe we could talk about what to do that's best for Colin.
Знаешь, нам надо провести больше времени вместе, может придумаем, что-нибудь чтобы сделать для Колина.
Yeah, it didn't end well, but for a moment in time, each and every one of you experienced what it is to have a family, to give and receive unconditional love.
Да, это не кончится хорошо, но на мгновение, каждый и все вы можете испытать, что значит иметь семью, давать и получать безусловную любовь.
What time was she supposed to report for work?
В какое время она должна быть на работе?
And for the first time in my life, I understood what that feels like.
Впервые в своей жизни, я побывал на их месте.
You think I'm supposed to accept that I'm just like what, a time traveler because this, this can't be for real.
Вы думаете, что я должна согласиться, что я вроде как путешественник во времени, потому что все это не может быть правдой.
I want us to get back together, but for real this time. No more fooling around on the side. What do you say?
Я хочу, чтобы мы вернулись, но в этот раз по настоящему, без всякой чуши со стороны, что скажешь?
At that time, what's your reason for letting me go?
Тогда... Почему Вы отпустили меня?
- What are you looking for this time?
- Теперь что ищешь?
However, what Seon Young wanted at that time was for me to hold onto her.
Но она, несмотря ни на что, пыталась удержать меня.
"Training for what?" You, Mr. Thompson, are gonna spend some time as a tooth fairy.
"К чему готовить?" Вы, мистер Томсон, будете некоторое время Зубной Феей.
After all this time, they know what I stand for.
Не так ли, спустя столько-то лет? Они знают, за что я борюсь.
But, from what I can see, I dare say you haven't had sex for a long time.
Но, насколько я вижу, вы не занимались сексом уже очень давно.
be it known, as to us, to all the world that Caius Marcius Wears this war's garland and from this time, For what he did before Corioli, call him, With all the applause and clamour of the host,
и целый мир что носит Марций венок этой войны. под восклицание войска назовем его отныне
If you breathe a word of what you see in here, you will do time for treason.
Хоть слово о том, что здесь увидишь - сядешь за госизмену.
Okay, Big Time Tim, what exactly are you looking for, pussy-wise, in Cedar Crapids?
Ладно, Томный Тим, какие киски тебя интересуют в Сидар-Дурэпидс?
ASMI deserves an award that actually stands for something, and I just hope that by the time I come back next year, maybe I will have shown you that I really understand what that means again.
АОВС заслуживает награды, которая что-то значит, и я надеюсь, что когда вернусь сюда в следующем году, я покажу вам, что я действительно понимаю, что она значит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]