English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When it's all over

When it's all over translate Russian

171 parallel translation
I'm going to live through this, and when it's all over... I'll never be hungry again.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
We must get together for a game of golf when it's all over, eh?
Нам нужно как-нибудь сыграть с вами в гольф.
When it's all over, I'll come back and do it, too.
Когда всё кончится, я вернусь, и сделать это тоже.
When it's all over, when you no longer have his name but mine the world that is so quick to turn, will turn back again to respect you.
А когда все закончится, когда вы больше не будете носить его имя, свет снова станет благосклонен.
Ladies and gentlemen, when you look at this gorgeous couple... ... it's no wonder they're a household name all over the world.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
The life of a pirate for me oh, a pirate's life is a wonderful life. They never bury your bones. For when it's all over a jolly sea rover drops in on his friend, Davy Jones oh, my good friend Davy Jones.
Ах, как я рад, что я старый пират, могилы мне не видать, погибнув, признаться, отправлюсь обратно в пучине морской пребывать, в пучине морской пребывать ".
- That's when I figured it was all over.
Я видел. Тогда и понял, что все кончено.
When it's all over, all memories are beautiful.
Когда жизнь уже прожита, все воспоминания хороши...
When it's all over we'll go on a binge, just like old times.
Когда все закончится, мы устроим пьянку, как в добрые старые времена.
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
When it was all over... and you came to see me at the hospital... I told you it's easier than the parallel bars.
Когда все закончилось... и вы пришли повидать меня в больницу... я сказала вам, что это легче, чем параллельные брусья.
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться...
You hung your mean little piece of thieving round his neck, tried to poison our memory of him, and now when you're found out and Martin's name is clear of it, you want to begin all over again and start hinting
Вы навязали ему на шею своё подленькое, гнусное собственное воровство и постарались отравить нам самую память о нем, а теперь, когда вы разоблачены и имя Мартина осталось чистым и незапятнанным, вы хотите начать всё сначала и пытаетесь убедить нас,
When he comes out of the hospital, it's the same thing all over again.
После выписки, всё повторяется снова.
The boiling water coming from there, goes underneath the slurry and when it comes out over there, it's stone cold, with all the heat going into the slurry.
Отсюда выходит горячая вода, идет под навозом, и выходит с той стороны уже холодная. Все тепло забирает навоз.
When it's all over you need to do something with what should start.
Хватит играть!
If you steal when you're on the bum it's all over.
Если бродяга стянет что-нибудь, он пропал.
Just remember, when it's over out there... we're all on the same team.
Но помните, что бы ни произошло... мы все члены одной команды.
When I pondered over it and saw in my mind's eye all our expanses, itjust took my breath away.
Когда я вдумался в это и мысленно окинул наши просторы, у меня захватило дух.
You'll get it all back when the war's over.
После окончания войны вам будут возвращены.
When it's all over... I'll have them dispensed among other institutions, eh?
А когда всё утихнет... я их раскидаю по детским домам, а?
Of course, when it's over, it's hard to get used to all this clothing, you know.
Конечно когда ты возвращаешься, трудно привыкнуть к одежде.
When it's all over, I'll tell you how many millions were won.
Когда всё кончится, я скажу вам, сколько было поставлено миллионов.
Aye, it's all right when it happens over in Belfast.
Когда это только в Белфасте происходит, ты доволен?
It's all over. Since when?
— Все закончилось.
Rule of Acquisition 286 : "When Morn leaves, it's all over."
Правило Приобретения номер 286 - "Когда уходит Морн, всё кончено".
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
Да, и я не удивлюсь, если в следующий раз мои шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным в полосочку.
The birth part is just one day. When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives.
Роды - это всего один день а потом мы станем родителями до конца наших дней.
Every morning, when you wake up, it's like you're born all over again.
аждое утро, когда вы просыпаетесь, вы как будто заново рождаетесь.
When it's over, she's all yours.
Когда всё закончится, она твоя.
Oh, poor madam when she gets to court and finds it's all over.
Ох, бедная госпожа. ... когда она добиралась в суд и узнала, что всё кончено.
It's gonna be a lot of work, fellas. But when it's over, we're gonna be all very well compensated.
Работы впереди много, но, поверьте мне, нас ждёт щедрая компенсация.
It's a great thing because it means that no matter how many good-looking boys consistently disappoint us, or how many times we're convinced that this universe is going to begin and end with one of these moronic losers that someday when all of this crap is over with there might be our very own Clifton Smalls waiting for us.
Это отлично, потому что это значит, что, независимо от того, сколько красивых парней разочаруют нас или как много раз мы будем убеждены, что эта вселенная начинается и заканчивается одним из этих слабоумных неудачников, но когда-нибудь, когда всё это дерьмо закончится, каждую из нас может ждать наш собственный Клифтон Смоллс.
You remember at the end when another man has left her in the most terrible way, and she thinks it's all over for her?
Помнишь, в конце ее подло бросают, и она думает, что все кончено?
And I couldn't get over that that's all that tethers us to this planet, you know that... fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... and when you think about all the things that can stop it... there's got to be something else,
И я долго не мог придти в себя от того, что с нашим миром нас связывает, знаешь что... всего лишь хрупкая, крохотная мышца, во всей этой сложной системе... Если ты думаешь, обо всех этих вещах, которые могут остановить его, то должно быть есть что-то такое чудесное, что удерживает его...
♪ And what do I say when it's all over, babe?
# And what do I say when it's all over, babe?
They all came to the end of their time. And in the end, when it's over, all that matters is what you've done.
И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете.
And when there's fighting all over the city where does he get it?
Конечно. И когда начнутся бои, у кого он отберёт еду?
When it's all over.
По завершении дела.
When it's all over me... It feels good.
Я хорошо себя чувствую, когда она вокруг меня.
When it's all over, I'll just check that everything's back in its right position. My door is always open.
Девять.
You see, when you're a star you live in terror, wondering if it's all over yet.
Вы знаете, любая звезда живёт в постоянном страхе,... что всё вот-вот закончится.
When it's all over you'll be able to bring home Jay-Z.
Скopo пpиведешь сюда свoегo Джей-Зи.
When you kill it, it's all over.
Когда ты убьёшь его, он окажется повсюду.
In which people swap addresses with the enemy, to meet when it's all over...
В которой люди обмениваются адресами с врагом, чтобы встретиться в мирное время.
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
" еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен € такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани € ми и всеми этими вещами, что € упом € нул.. ... это потому что кажда € из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про € вл € етс €, напоминает мне снова и снова
I mean, what are you gonna do when it's all over?
А что будешь делать ты, когда все закончится?
I'll call you soon When it's all over.
как только съемки закончатся.
When it's all over we'll have a good cry over margaritas.
Когда это все закончится, ты сможешь поплакать за бокалом маргариты.
Mussolini had a definition ; it's when the interests of the corporation - take completely over from all other interests - and that's fascism.
Муссолини считал : когда интересы корпорации стоят над любыми другими интересами - это фашизм.
I'M NOT GOING TO BE ALL RIPPED WHEN I'M 48. IT'S FUCKING OVER.
Я точно не буду подтянутым и стройным в 43.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]