English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Years of my life

Years of my life translate Russian

589 parallel translation
And lost ten years of my life.
И потерял 10 лет своей жизни.
If I knew where I could get tomorrows newspaper I'd give 10 years of my life for it.
Знай я, где раздобыть завтрашнюю газету, я отдал бы за неё 10 лет своей жизни!
I gave up the best years of my life.
Я отдала тебе лучшие годы своей жизни.
I gave it the best 14 years of my life.
Я отдала этому 14 лучших лет своей жизни.
That's why I'm gonna give you the best years of my life.
Вот почему я собираюсь посвятить тебе лучшие годы своей жизни.
I want to thank you now for the two most wonderful years of my life.
Я хочу сказать тебе спасибо за два лучших года в моей жизни.
To those good pupils... who will be close to me spiritually during the last years of my life,... and willing, after my death...
Лучшим из учеников... Кто будет рядом со мной... духовно в течение последних лет моей жизни. И кто будет готов... после моей смерти...
You'd ruined the best years of my life, and now you want to make me a widow?
- Ќастась €! ћало тебе, ока € нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
I spent 30 years of my life there.
Да, я провёл там 30 лет жизни.
I have devoted 40 years of my life to educating young people.
Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи.
REI KO I KE I have devoted 40 years of my life to educating young people.
REIKO IKE Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи ".
Twenty five years of my life.
Двадцать пять лет моей жизни.
I've wasted 2 years of my life on you.
Я на тебя два года угробила!
To Andres Alfonso and Margareth my equally beloved grandchildren for whom my affection is the same, in spite of of their different origin and who have brightened the last years of my life I leave the control in equal shares of my sugar mill stock as listed in an inventory guarded by my lawyer Dr. Jacinto Meneses.
Андресу Альфонсо и Маргарет, моим равно любимым внуку и внучке, к коим в равной степени была привязана, несмотря на различие в их происхождении, и кои скрасили последние годы моей жизни, я оставляю право владения в равных долях акциями сахарного завода, которые перечислены в описи и хранятся у моего адвоката, доктора Хасинто Менесеса.
I have spent the last four years of my life busting my butt in this shit hole.
Последние четыре года моей жизни я потратил горбатясь в этой проклятой дыре.
- Yeah, I done it for 70 years of my life.
- Да, я семьдесят лет этим занимался.
I've given you the best years of my life!
Я отдала тебе лучшие годы жизни!
I have spent the last two years of my life putting up with all your security and your secrecy and your control.
последние 2 года жизни я потратил мирясь с вашими секретами, безопасностью и т.п..
I am sorry, Sammy, but I wont spend the next 50 years of my life with someone who I wont run into in the hereafter.
Прости, Сэмми, я не хочу пржить следующие 50 лет с тем, кого не будет со мной за гробом.
I couldn't deal with losing 30 years of my life.
Я бы не смогла примириться с потерей 30-ти лет жизни.
And that's what sort of bugs me is the ludicrousness of thinking that I'm gonna go through all that I'm doing, after all I've been through in the past, after all the pictures I've made and after shooting 16 weeks, that I'm not gonna finish a movie in which I've invested three years of my life just because...
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
I spent the best years of my life trying to take away the stones of the sleeves.
Я потратил лучшие годы моей жизни, пытаясь извлечь сердцевину из манго.
It's been three years of my life.
Я работала над этом три года.
That's two whole years out of my life, out of both of our lives, waiting for that number to come around.
Целых два года моей жизни, нашей жизни потрачены впустую.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Paris, Vienna, Rome. Seven years of Nicholas planning my life.
Париж, Вена, Рим... 7 лет того, как Николас планировал мою жизнь.
20 years out of my life.
20 лет жизни.
Well, for one thing, the war nipped about five years out of my life. Then when I got out, I made the mistake of listening to people.
ну, во первых, война вычеркнула пять лет из моей жизни потом когда я вернулся, сделал ошибку послушав других людей
I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honored to be, for 40 years, chief prompter of the Sarah Siddons Society.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем
Mrs. Curtis, the average life of a man in my profession is approximately eight years. Now, I've been at it for 1 5.
Средняя продолжительность жизни человека моей профессии составляет восемь лет.
If it hadn't been for you becoming part of my life... all these years would have been empty and lonely... and unbearable.
Если бы ты не стала частью моей жизни... Все эти годы для меня были бы пустыми, одинокими... и невыносимыми.
She told me that she would give 10 years of her life to spend a night... with my friend the under-secretary.
- Она сказала, что отдала бы 10 лет жизни за ночь с моим другом секретарем.
Beyond your face I saw a pure, beautiful vision showing us in the perspective of my whole life all the years to come, even all the years past
За твоим лицом я видел нечто более чистое и более глубокое, в котором я отражался. Я видел тебя... в измерении, которое охватывало все отпущенное мне время. Все будущие годы и все те годы, что я прожил до знакомства с тобой, но уже готовый встретить тебя.
If you want time to think, that's all right because I've waited already for three years and I can wait for the rest of my life if necessary.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Если мы завтра проиграем дело, тебе это доставит небольшие неудобства, но в моей семейной жизни это будет просто праздник.
for years you have been like a little pet awake and fragile and suddenly you've become witness of my life and judge and I have not noticed so far.
Все эти годы, ты был как зверек, смышленый и хрупкий. И вот неожиданно, ты превратился в свидетеля моей жизни. и в судью.
For several years now, my chief interest has been the study of possible life on other planets.
Вот уже несколько лет, меня занимает только один вопрос, возможно ли существование жизни на других планетах.
The Companion saved my life. It's taken care of me all these years.
Компаньон спас мне жизнь, заботился обо мне все эти годы.
A few years ago on Aldebaran III, my husband and I tried various carbohydrate compounds to slow down the degeneration of plant life.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
I spent most of my life in these parts... eleven years
Я провел здесь большую часть моей жизни.
We were married for 2 years... and I saw where my life was going... and I didn't and I don't want that kind of life.
Мы были женаты два года... и я видела куда катится моя жизнь... и я не хотела, и не хочу такой жизни.
Two years later, in Forli', I was to meet the greatest love of my life.
Спустя два года, в Форли я встретил самую большую любовь своей жизни.
The only thing I remember clearly is that I was then convinced that my father was responsible for the sadness that embittered the last years of my mother's life.
Единственную вещь я помню отчетливо : Тогда я была убеждена, что именно на отце лежала ответственность за все горести последних лет жизни моей матери.
Ten years of my fuckin life.
Десять лет моей грёбанной жизни.
I planned out my life when I was 1 5, by becoming first the mistress and then the wife of an ugly, but very rich man who was 40 years my senior.
Мне на его месте было бы страшно выступать по телевидению, а он молодец, да? Это гибкая преступная цепь, которая связывает самые разные уровни нашего общества.
I planned out my life when I was 1 5, by becoming first the mistress and then the wife of an ugly, but very rich man who was 40 years my senior.
В 15 лет я распланировала свою жизнь. Стать сначала любовницей, а потом и женой сильного человека, самого богатого и старше меня лет на 40.
In my earliest years, I realized life consisted of two contradictory elements.
Уже в раннем возрасте я понял, что жизнь состоит из двух противоположных элементов.
I'm gonna be 30 years old for the rest of my life.
Мне теперь всю жизнь будет 30 лет.
I want you to know that our years together... were the best of my life.
Хочу, чтобы ты знала, что годы, которые мы провели вместе, были лучшими годами в моей жизни.
I drove to New York with him five years ago and it was the longest night of my life.
Пять лет назад мы ехали в Нью-Йорк из университета. Это была самая долгая ночь в моей жизни.
You'll deny it, and I'll prove it if it takes 20 years of my life.
- Они сказали, что прекратят это. - Правда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]