English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ K ] / Keep the faith

Keep the faith translate Turkish

128 parallel translation
We must trust in our Lord and keep the faith.
Tanrıya güvenecek ve inancımızı korumaya devam edeceğiz.
Well, Dr. Wexler, keep the faith with bandages.
Evet, Dr. Wexler, sargılarla işe devam.
It is we who keep the faith.
İnancı koruyan bizleriz.
That you'II keep the faith under any pressure?
Herhangi bir baskı altında inanmaya devam eder misin?
Brother K, just keep the faith in us, baby, and we'll lead you right on to glory.
Birader K, bize olan inancını koru, dostum. Biz de sana, şana giden yolunda, yol gösterelim.
Keep the faith, brothers!
İnancınızı yitirmeyin, kardeşlerim!
Keep the faith, Ma'am.
Tanrı'ya olan güveninizi koruyun.
Keep the faith.
Faith'le kalın.
Keep the faith.
Umudunu yitirme.
Keep the faith.
İnancını sürdür.
Keep the faith, Strannix.
İnancını kaybetme, Strannix.
Keep the faith, my friend.
İnanmaya devam et, arkadaşım.
Keep the faith.
İnancını kaybetme.
You keep the faith now.
Umudunu kaybetme.
That's right, Darryl. You keep the faith.
Aynen Darryl, sen güvenini koru.
Just hang in there and keep the faith.
Sadece... orada dur ve inancını koru.
Keep the faith, baby, we're waiting for The King.
İnancını koru, bebeğim, Kral'ı bekliyoruz!
Just keep the faith.
İnancını kaybetme yeter.
- Keep the faith, man.
- İnancını kaybetme.
Just keep the faith...
İnancınızı sürdürün...
- You've got to keep the faith.
inancımızı yitirmemeliyiz.
Hey, Ed, keep the faith,
Hey, Ed, kendine güven.
You just do the best you can and keep the faith.
Elinden geleni yapıp kendine inanman yeter.
Meanwhile, keep the faith.
Bu arada inancını koru.
I know we sacrifice so much, but just keep the faith, okay?
Biliyorum, biliyorum çok fazla fedakarlık yaptık, ama az kaldı. Tamam mı?
Keep the faith, McGee.
Sakin ol. Kazanıyorsun.
Keep the faith in humankind.
İnsanoğlunun inancını koruması hususunda.
Keep the faith
İnancınızı koruyun.
I know it's hard to keep the faith sometimes, but if you don't give up on Elvis, Elvis won't give up on you.
Bazen inancı korumanın zor olduğunu biliyorum, ama eğer sen Elvis'i bırakmazsan Elvis'te seni bırakmayacaktır.
Keep the faith.
İnancınızı koruyun.
The only thing we can do to assist is put our faith in 009 and keep fighting.
Yapabileceğimiz tek şey, 009'a inanmak ve savaşmaya devam etmek.
As long as I keep faith with the almighty.
Kadri mutlak olana inancım sürdükçe!
He had me set my hands between his dead hand and his live one, and swear to keep his faith with the Duke.
Ellerimi ellerinin arasında tuttu... Biri ölü, biri diri... Düke bağIı kalacağıma yemin ettim.
There must be a way to dispose of him and keep faith with the princess.
Hem ondan kurtulmanın, hem de prensesi kazanmanın bir yolu olmalı.
Keep the faith.
İnancını yitirme.
If we keep the pain alive, the hate will weaken our faith.
Acıyı canlı tutarsak, öfke inancımızı güçsüzleştirecektir.
His view was that rationality belongs to the cool observer, but because of the stupidity of the average man, he follows not reason but faith, and this naïve faith requires necessary illusion and emotionally potent over-simplifications which are provided by the myth maker to keep the ordinary person on course.
Eğer popüler doğrulara meydan okumaya izin verirlerse toplumsal işlevlerini yerine getiremezler. Bunun sınırları geçince geçerli olmadığına dikkatinizi çekmek istiyorum. Böylece dünyanın herhangi bir yerinden medyaya rahatça ulaşabilirsiniz.
Keep the faith, sister.
Ümidini yitirme.
Look, Mickey... have no fucking faith in the thought... but just as a favor... keep your sarcasm to yourself.
Bak, Mickey bu düşünceme katiyen inanma ama arkadaşına iyilik olsun diye alaycı mizahını kendine sakla.
Always keep both hands on the ball... and always hold on to your faith.
Topu her zaman iki elinle tut ve inancını asla kaybetme.
Keep the faith.
- Tek söyleyebileceğin bu mu?
And he was the only one who could keep up with her.
Ve Faith'e ayak uydurabilen tek kişiydi.
To keep the faith.
inancımızı korumamızı söyledi.
But if he finds his bliss somewhere else, should I fight to keep his soul in my corner, believing as I do, that the faith that he's choosing is wrong?
Ama eğer mutluluğu başka bir yerde buluyorsa, inancının yanlış olduğunu düşündüğüm için onun ruhunu kendi tarafımda tutmaya çalışmalı mıyım?
We must keep our faith in the Republic.
Cumhuriyete olan güvenimizi korumalıyız.
Culp Belling has agreed to cease all legal action against you and the Faith Heritage Alliance, provided you keep quiet about this development and allow us to control the manner in which the recall is presented to the public.
Culp Belling, size ve İnanç Mirası Birliği'ne karşı açtığı davayı bu süreç hakkında sessiz kalmanız ve ürünün geri çekilmesi olayını bizim halka duyurmamız şartıyla durdurmayı kabul etti.
Mein Führer, keep faith in the final victory.
Führer'im, nihai zafere olan inancınızı koruyun.
The heroic deeds of Frenchmen who have continued to struggle against the Nazis have been an example and an inspiration to all of us. Keep your faith staunch.
Patlama, kilerin arka kapısının patlayarak açılmasına neden oldu.
Leaving only the Priestesses faith and prayer to guard the door and keep the Nameless Ones contained.
Kapıyı korumak ve İsimsizler'i zaptetmek için... Rahibe'ye sadece inanmak ve dua etmek kalmıştı.
But in the midst of that terror, there is no choice but to find the strength, the faith, to keep going, to keep living.
Ama tüm bu terörün ortasında, yaşamaya devam etmek için gereken... gücü ve inancı bulmaktan başka... çaremiz yok.
The main thing is he's going to keep an open pipeline to the Faith Heritage cash register. Where are you?
Asıl olay ise, Dini Miras nakit kayıtlarına bir kanalı daima açık tutması.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]