English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The next time

The next time translate Turkish

6,288 parallel translation
So the next time you go stomping around like a four-year-old throwing tantrums with me, I'll be the one getting rid of you.
Bir dahaki sefere bana karşı dört yaşındaki bir çocuğun öfke nöbetleri geçirmesi gibi davranırsan senden kurtulan ben olurum.
Look, if you do this, it's very likely that the next time you fall in love, the emotions that you feel will be authentic and not just projecting on someone because you shared a physical connection.
Bak, eğer bunu yaparsan, büyük bir ihtimalle bir dahaki sefere aşık olduğunda, hissettiklerin gerçek olacak ve sadece birinin projesi olmayacak, çünkü fiziksel bir bağın olmuş olacak.
Oh, trust me, the next time I'm feel kinky, I'll be back.
İnan bana, bir daha tutkum olduğumu hissettiğimde geri geleceğim.
The next time, the saltwater that filled your mouth only will travel down your throat into your lungs. And then the taste you struggle to discern will not be of water, nor of air, but of death.
Bir dahakine, ağzına dolan tuzlu su sadece boğazından ciğerlerine süzülmekle kalmayacak, idrak etmeye çalışacağın tat, ne suyun ne de havanın olacak, ölümü tadacaksın.
The next time he took our clothes off.
Bir sonrakinde üstümüzü çıkardı.
And the next time...
Bir sonrakinde...
Nothin', but the next time your mom makes cookies I want first dibs.
Hiçbir şey, sadece annen bir daha kurabiye yaptığında ilk parçayı ben istiyorum.
The next time you see us... The circus of crime will launch the careers Of the biggest criminals on earth!
Bir daha bizi gördüğünde Suç Sirki Dünya'nın en büyük suçlularının gösterisini sunacak!
I'm making a video for you to watch the next time you think about having unprotected sex.
Bir daha korunmadan seks yapmayı düşündüğünde izlemen için video çekiyorum.
"The next time, if there's a next time"... and it didn't look like there would be...
Bir dahaki sefere, eğer böyle bir şansı olursa tabii ki pek de olacak gibi görünmüyordu.
I'll mention all that stuff to Ana Escobedo the next time I see her.
Ana Escobedo'yu bir dahaki görüşümde bunları anlatırım.
But the next time you complain about the girl that does your hair, I'm gonna send over an ax murderer.
Ama bir daha saçını kesen kızdan şikayet edersen seni eski bir katile gönderirim.
But the next time you see me, I'm gonna bring something to the party.
Ama bir daha beni gördüğünde bu sefer ortaya ben bir şey koyacağım.
You want to walk down some hotel hallway and see Mary Wells sitting on Don's lap the next time you go in to present?
Bir sonraki sunumunu yapmak için otel koridorunda yürürken Don'un kucağında Mary Wells'i mi görmek istiyorsun?
The next time you go to London...
Londra'ya sonraki gidişinde...
The next time I see you, I'm gonna- - - Hey!
Seni bir dahaki görüşümde...
The next time I set eyes on any of you will be the day you die.
İçinizden birini bir daha göreceğim gün, cenazeniz olacak.
The next time I come.
- Ne zaman? Bir dahaki gelişimde.
And tell him it'd be much better for him if he pops in to see me without me having to go looking for him the next time he has a meeting with his probation officer.
Ayrıca söyle ona, kendisi bana gelsin. Şartlı tahliye memuruyla olan toplantısına gitmeyip peşinden koşturtmasın beni.
the tens if not hundreds of hours that goes into restoring a picture - the next time it's cleaned, it comes right off.
Böylece, Larry'in yaptığı tüm çalışma resmi restore etmek için onlarca, hatta yüzlerce saat sürecek bu çalışma -... istenirse bir sonraki temizlikte silinebilecek.
Till the next time.
Görüşmek üzere.
Next time, just put it in the attic.
- Bir dahakine tavan arasına koy.
Score one for the pig. Maybe next time you'll think about going fishing.
Belki bir dahakine balığa gidersiniz.
Next time, just use the front door.
Bir dahaki sefere, ön kapıyı kullan.
Next time, don't stick your face in the microwave!
Bir dahaki sefere yüzünü mikrodalga fırına yapıştırmasın!
Hey, Fet, next time you see'em, thank'em for all the overtime.
Hey Fet, bir daha onları gördüğünde mesailer için onlara teşekkür et.
Next time you can be the disc jockey. We'll listen to whatever you like.
Bir dahaki sefere siz radyoda bir şeyler söylerseniz, sizi dinleriz.
Next time, you have to answer the phone like that.
Bir daha aradıklarında telefonu öyle açmalısın.
This time next week, mate we're gonna be drinking cold lager in the Fox, buddy.
Gelecek hafta bu vakitlerde Fox'ta buz gibi Alman birası içiyor olacağız dostum.
When he told me his family history, I reciprocated in kind... and we each spent the next several hours drinking and talking and... generally getting to know our new spouses for the first time.
Aile geçmişini anlattığında ben de aynı karşılığı verdim ve sonraki birkaç saati içip konuşarak geçirdik.
Next time, please lead with the most interesting finding.
Bir dahaki sefere lütfen en ilginç bulgularla başlayın.
Let yourself be flown first-class to the Alps and take the time to figure out what it is you want to do next.
Alplere birinci sınıf bir uçak bileti al ve bundan sonra ne istediğini anlamak için kendine zaman tanı.
Next time you borrow my clothes, can you run them to the dry cleaner before you give them back?
Bir daha kıyafetlerimi ödünç aldığında bana geri vermeden önce onları kuru temizlemeye verebilir misin?
You want to spend the next two days of your life dying, one panel at a time, or do you want to live?
Hayatından gelecek iki günü ölerek tek seferde tek panel diye mi geçirmek istiyorsun yoksa yaşamak mı istiyorsun?
Next time think the problem all the way through before you decide on a course of action.
Bir dahaki sefere yapacağın harekete karar vermeden önce sorunu baştan aşağı bir düşün.
Astrid, when I kiss you next time. It's not going to be because the world's ending.
Astrid, seni gelecek sefer öptüğümde Dünya'nın sonu yüzünden olmayacak.
It's time for me to move on to the next pathetic loser.
Sıradaki ezik mahluka geçmenin vakti geldi.
Next time you're drinking from a bottle of syrah, It'll be a bottle I bring home from the restaurant.
Bir dahakine shiraz şarabını içişin restorandan eve bir şişe getirdiğimde olacak.
The whole time I'm home, I'm just thinking about my next job.
Evdeyken tüm zamanımı, sonraki işim hakkında düşünerek geçirdim
Next time check the assistant's directory maybe.
Bir dahakine asistanların idarecisini ararsınız belki.
She says, "Next time, let me get dinner. You take down the storm windows."
Anne de : "bir dahaki sefere yemeği ben sipariş edeyim sen de siparişi almak için camı açarsın," der.
She said next time you're passing you're to pop in the nick, she says.
Bir dahaki sefere geçerken karakola uğrasın dedi.
Matter of fact, next time I catch you at my complex, it's gonna be "punch in the face" time.
Aslında, seni bir daha... burada yakalarsam, o zaman suratına yumruğu yiyeceksin işte.
Maybe next time, you don't brag about it on the front page.
Belki bir dahaki sefere ön sayfada övünmezsin.
Next time, I'll be the good guy.
Bir dahaki sefere iyi adam ben olacağım.
Yeah, so I'm thinking it's time for him to take the next step.
Evet ben de düşündüm ki biir sonraki aşamaya geçmesinin vakti geldi.
Well, luckily there is lots of time before the next Winter Olympics.
Şansıma gelecek Kış Olimpiyatlarına daha çok var.
This continues for the next two weeks, during which time, she will have travelled over half a mile.
Bu, önümüzdeki iki hafta boyunca devam eder. Bu süre zarfında dişi, yarım milden fazla mesafeye eşit yol kateder.
Next time you see the Commodore...
Bir dahaki sefer Amiral'i göreceksin...
Next time you see the Commodore...
- Komodor'u bir sonraki görüşünde...
Next time, I'll consider your delicate feelings before the person's gotta lose his leg.
Gelecek sefer narin duygularını birisi bacağını kaybetmeden önce düşüneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]