English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / What was in it

What was in it translate Turkish

2,780 parallel translation
What was in it for you?
Bu işten senin çıkarın neydi?
You wanted to know what was in it.
İçinde ne olduğunu bilmek istedin.
I wanna know exactly what was in it!
Beni nasıl kullandınız görmek istiyorum!
Do you know what was in it?
İçinde ne olduğunu biliyor musun?
You remember what was in it?
İçinde ne olduğunu hatırlıyor musun?
So, what was in it, then?
O zaman ne vardı?
What was in it?
İçinde ne vardır sizce?
What was in it?
İçinde neler vardı?
What was in it?
İçinde ne var?
They, they never told me what was in it.
Bana içinde ne olduğunu hiçbir zaman söylemediler.
It was a deeply emotional speech in which, in his own words, Muhammad summarised what he felt he and his followers had achieved.
Muhammed oldukça duygusal bir konuşma yaparak, neler hissettiğinden, neler başardıklarından bahsetmiştir.
What my dad said. Before that man put a bullet in his head he said it was Derek's fault.
Babamın dediği bir şey yüzünden o adam babamın kafasına kurşun sıkmadan hemen önce her şeyin Derek'in suçu olduğunu söylemişti.
I was just finishing up what Myk gave me and now it's gone.
Myk'in verdiklerini bitirmeye çalışıyordum sadece. Hem bitti de artık.
Either way, neither of them made it to the Trump tower in Vegas, which is exactly what the challenge was.
Diğerleri asıl görev olan Vegas'taki Trump kulesine varamadı.
What you needed next was a sacrificial lamb, so you put a safety deposit key in my room, knowing that I'd find it the next time I showered.
İhtiyacın olan şeyse kurban edilecek bir koyundu. Bu yüzden bir dahaki banyo yaptığımda bulacağımı bilerek bir emanet kasası anahtarı yerleştirdin.
He couldn't remember what kind of car it was, whose name it was registered in, or who he sold it to.
- Ama? Ne tür bir araba olduğunu, kimin adına kayıtlı olduğunu veya kime sattığını hatırlamadığını söyledi.
Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes.
Bakın bence daha ayakkabılarını bile çıkarmamışken Kevin'i yargılamak için çok aceleci davranıyorsunuz.
Well... technically, he was mine in the first place, and--and what if it's meant to be?
Teknik olarak, başta zaten benimdi. Ve... Ya kısmet böyleyse?
For what it's worth, my second wife was in high school.
Benim ikinci karım da lisedeydi bu arada.
Ah. Well, it is important that we know what he was involved in.
Ama onun neye bulaştığını bilmemiz gerçekten önemli.
So, you put all the furniture the same way it was in the house. What that really necessary?
Bütün mobilyaları evdeki yerleriyle aynı yere koyuyoruz.
And when I got to BMS, I guess I just wanted it so bad that I lost sight of what it was that I loved about coaching in the first place.
Sonra BMS'e geldiğimde, sanırım bunu o kadar çok istiyordum ki en başta koçluk yapmanın neyini sevdiğimi unutmuştum.
A long time ago in a galaxy far, far away from Scandinavia, there was a garden that didn't know what was about to hit it.
Uzun bir zaman önce, İskandinavya'dan çok uzak bir galakside başına neler geleceğini bilmeyen bir bahçe vardı.
Ladies, I don't know what's going on here, but it would've been a lot sexier if I was in it.
Hanımlar, burada neler döndüğünü bilmiyorum,... ama eğer yatağın içinde olsaydım, bu daha seksi olurdu.
I don't know how he thought of it, in what order, but he was going to make a film about Adolf Hitler and he was going to play Hitler. And how was he going to make a buffoon of him but not make him be the ogre that he was and that's quite an accomplishment.
Hitler hakkında bir film yapacaksın Hitler'i oynayacaksın ve onu bir canavar yerine bir palyaço gibi göstereceksin.
You know what doesn't make sense, though- - if there was gas in that cabana, why wouldn't I have smelled it?
Yine de bir şey mantıklı gelmiyor, şayet kabinde gaz varsa, neden kokusunu alamadım?
RDA's in-house doctor said that... It was all in his mind, like what he needed was a better attitude.
RDA'nın doktorları ise, bunun sadece psikolojik olduğunu belirtti.
What was it that sustained Washington in these dark hours?
Bu karanlık saatlerde Washington'a güç ve cesaret veren neydi?
What was foremost in my mind was, if it could move heavy furniture.
Beni en çok korkutan, ağır mobilyaları fırlatabilmesiydi.
In two revolutions, Russia dashed to what it thought was modernity.
İki devrim geçiren Rusya, modernlik saydığı her şeyi karalıyordu.
But in the early 50s, just as the studio system, what Stanley Donen called'the garden', was dying, so it produced some of its most splendid blooms.
Stanley Donen'ın "bahçe" diye adlandırdığı stüdyo sistemi 50'lerin başında ölürken en parlak çiçeklerini açtı.
When Samir was a child, he had... what do you call it?
Samir'in küçükken sahip olduğu bir şeyi vardı. Ne demiştin sen?
It was like, you though, am I going to get the right code for the thing in the box to give me what I want?
Eğer doğru kodu yazarsam bana istediğim şeyi verecekmi gibi bir soru aklınıza geliyordu.
And Steve Jobs was not that interested at the time in computer animation and as it turned out he saw what the gang were doing and he liked it.
Ve o zamanlar Steve Jobs bilgisayar animasyonuyla pek de ilgilenmiyordu ve gelin görün ki oradakilerin ne yaptıklarını gördü ve bu Jobs'ın hoşuna gitti.
He was somebody who saw technology, which was faceless, cold, mechanical, and saw in it the promise of a world that is warm, that reaches out that touches people and that's what the computer revolution is all about.
Jobs, yüzü olmayan, soğuk, mekanik teknolojiyi ve onun içindeki sıcak, insanlara uzanan ve dokunan ve vaat veren bir dünyayı gören biriydi. Ve işte bilgisayar devrimi budur.
It was pretty full-on, what you said in the Stratigraphy tutorial... that the Earth is expanding, but no-one wants to talk about it.
Katman bilgisi dersinde dünyanın genişlediğini ama... Hiç kimsenin bunundan bahsetmek istemediğini söylemen çok bilgeceydi.
What direction it was heading in?
"Hangi yöne gitti?"
I could see it off in the distance, but there was no way I could get underneath it and get a clear look at what it was.
Uzaktan görebiliyordum ama ne olduğunu net görebilmenin onun altına gidebilmenin imkanı yoktu.
Well, I know she was public affairs in this barracks, I know she's a Marine, and I know we will do whatever it takes to find her and bring her home, no matter what.
Kışlada halkla ilişkiler subayı olduğunu, denizci olduğunu ve her ne olursa olsun onu bulup evine getirmek için ne gerekiyorsa yapacağımızı biliyorum.
It's a picture of what was going on around Flores.
- Flores'in etrafında neler döndüğünün resmi.
What'd you find out? It was a CIA op into North Korea that went bad, resulted in the capture of one Officer Joshua Hirsch.
Kuzey Kore'de ajan Joshua Hirsch'ün yakalanmasıyla sonuçlanan CIA operasyonu.
So, I had something structural to do... I mean... in the sense of the way that I placed it and what it was about.
Hem yazma şeklim, hem de konu hakkında yapısal bir şey yapmam gerekiyordu.
I want my son to know that, that what happened back in September... it, it was just an accident, and I want you to tell him that, okay?
Oğlumun bilmesini istiyorum ki geçtiğimiz Eylül ayında olanlar tamamen bir kazaydı. Bunu ona anlatmanı istiyorum. Tamam mı?
The terrorist chatter that you intercepted, what language was it in?
Yakaladığın terörist yazışmaları hangi dildeydi?
Do whatever it takes to get an ID on that victim and find out what in the hell he was into.
Kurbanın kimliğini tespit etmek için ne gerekiyorsa yapın ve nasıl bir işe bulaştığını öğrenin.
What does it say about Drew that neither one of us was surprised that he taunted a bear into a murderous rage?
Diğer taraftan ikimizin de, Drew'in bir kutup ayısını dalga geçerek, katil etmesine şaşırmamış olmamız Drew'i ne yapıyor? Evet.
Instead of him going down into the rice slowly to see if anything was in it, he tilt the rice, immediately seeing what we could call a pressure realese booby trap.
Herhangi bir şey var mı diye pirince yavaşça bakacağı yerde çuvalı yan çevirdi. Ve baskı yaylı bubi tuzağı dediğimiz şeyi gördü o anda.
I could see it in his eyes... even at 14... and every time I disappointed him, and every time I didn't live up to his expectations of what the great Nathaniel Taylor's son was supposed to be.
Bakışlarından belliydi. 14 yaşımdayken bile... Onu her hayal kırıklığına uğratışımda veya beklentilerine karşılık vermediğimde.
It really depended on what was happening in his life and in his world.
Hayatında ve dünyasında neler olduğuna göre değişiyordu.
It was certainly a reaction to what was in the Reagan era, particularly though...
Reagan dönemine bir tepkiydi kesinlikle.
I was afraid that when we met in person It wouldn't be as special as what we have online.
Gerçek hayatta buluşursak internetteki kadar özel olmayacağından korkuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]