English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You all have

You all have translate Turkish

32,156 parallel translation
Look, girls, I'm sure you all have great fake IDs, but the high school cheerleader outfits are kind of a dead giveaway.
Kızlar eminim hepinizin bir güzel sahte kimliği vardır ama ponpon kız formasının sizi kurtardığı söylenemez.
Carly, Marcy... you have the all-clear to enter the building upon arrival.
Carly, Marcy binaya varır varmaz girmekte serbestsiniz.
Now, if it's too much for you to handle, I can help you, but I think it would be better for all of us to see if you have it in you.
Eğer bu senin için kaldırması zor bir durumsa sana yardım edebilirim.
I don't want you to have to go through all of that.
Tüm bunları yaşamanı istemiyorum.
That's all you have to do.
Yapman gereken tek şey bu.
You know, you don't want to tear those stitches, and it couldn't have been easy carrying me all the way out here.
Dikişlerin kopmasını istemezsin ve beni buraya taşımak pek de kolay olmamış olmalı.
You have suffered an extraordinary trauma, all right?
Olağanüstü bir travma atlattın, tamam mı?
I don't know. You'll have nerds fawning all over you. If you don't love that, this marriage is in trouble.
İneklerin etrafına doluşması hoşuna gitmiyorsa bu ilişki sıkıntıda demektir.
Hey, so shouldn't you already have all the answers?
Zaten her türlü sorunun cevabı sende yok mu?
You want to know what they all have in common?
Hepsinin ortak yanı ne biliyor musun?
Now, I got the signal booster from your people in Vestron, so you should have eyes all the way... to the volcano.
Şimdi, Vestron'daki halkınızdan sinyal güçlendiricisi aldım, Bu yüzden yanardağın sonuna kadar gözler olmalı.
I know you have it. It's written all over your face.
Bir şeyler olduğunu biliyorum.
You'd have nothing and you'd upend their lives all over again.
Hiçbir şeyin kalmayacak ve ailendekilerin hayatını yine mahvedeceksin.
All you have to do is get in the car.
Tüm yapman gereken arabaya binmek.
Tell me, have you noticed the patient counting at all?
Söyle bakalım hastanın bir şeyleri saydığını gördün mü?
Do you even have a plan for when this is all ready?
Ne zaman hazır olacağına dair bir planın var mı?
Hey, what do you say we all go out for a drink after this, and have a nice chat?
Bu bittikten sonra içki içmeye gidip laflamaya ne dersiniz? Kim var?
You don't want any part of what these folks have, all right?
Buradakiler gibi olmak istemezsin.
You and me... we don't know how much time we're gonna have, but my bet is we're gonna spend all of it together.
Sen ve ben... ne kadar zamanımız kaldığını bilmiyoruz ama eminim hepsini birlikte geçireceğiz.
All you can do is grab on to whatever happiness you have left.
Senin tek yapabileceğin geride bıraktığın mutluluğa tutunmak.
Josh, you're gonna have to give up on all these quaint, little ideas.
Josh, tüm bu garip, küçük fikirleri bırakmalısın.
I... it's'cause... you listen to me, and I have no idea why you'd be here with me which makes it all mysterious and, you know?
İlgileniyorum çünkü beni dinliyorsun ve şu an neden burada benimle olduğuna dair hiçbir fikrim yok bu her şeyi çok garipleştiriyor.
So, I just know that you'll all have done your reading.
Hepinizin okumalarınızı yapacağınızı biliyorum.
Is that all you have to say?
Tüm söyleyeceğin bu mu?
- You have been a gigantic bitch all day, and I'm sick of it.
Gün boyu tam bir yosma gibi davrandın, artık bıktım usandım.
You don't have to follow any stupid corporate ladders all the way up.
Artık o aptal kariyer merdivenleri muhabbetlerine girmene gerek yok.
Chidi! You didn't have to stay here all night.
- Chidi bütün gece beklemene gerek yoktu.
You know, when this is all swept under the carpet, Nina, you're gonna have to look at me every day, knowing that I know you bottled it.
İşte şimdi nefret ediyorum. Tüm bunları örtbas ettiğimizde Nina, her gün senin her şeyi yok ettiğini bildiğimi bilerek bana bakmak zorunda kalacaksın.
We're gonna have to look at them all, because you have to think that's what she was typing about.
Hepsine bakmamız gerek çünkü bu konuda yazdığını varsaymalıyız.
Why did you have to go - and stamp all over her like that?
Neden kızın üstüne gittin ki?
[Nina] And Stefan, once you've seen your wife, you have to take us to those pages, all right?
Karını görür görmez bizi sayfalara götüreceksin, değil mi?
- Where would you like to start? - I have a warrant to retrieve all materials related to drug trials that Ruben Locana worked on.
- Ruben Locana'nın üstüne çalıştığı ilaç denemeleriyle ilgili tüm materyalleri almam için iznim var.
As you know, I've given you all that we have, and I'm not on the medical side of things.
Bildiğiniz gibi, size elimdeki her şeyi verdim. İşin tıbbi tarafıyla ben ilgilenmiyorum.
And that would mean you have to buy all new clothes.
Bu yüzden yeni kıyafetler alman lazım.
After all, there have been three break-ins at Oscar's over the course of the past two years, but I'm sure you know that.
Sonuçta, son iki yılda Oscar'lara üç defa haneye tecavüz oldu fakat bunu sizin de bildiğinize eminim.
Jimmy can say he's fine all he wants, but sooner or later, his dad's death is gonna hit him, and when it does, you're gonna have to be there for him.
Jimmy istediği kadar iyiyim desin er ya da geç, babasının ölümü birden yüzüne vuracak bu olduğunda da onun yanında olman gerek.
It should be all right, although you'll have no access to the ship's systems.
Sorun çıkmaması lazım ama geminin sistemlerine erişimin olmayacak.
You have this incredible number of people all working to send something to a strange kind of pinkish dot in the sky.
Gökteki tuhaf bir pembemsi noktaya bir şey göndermek üzere çalışan çok fazla kişi var.
- Harvey, all you have to do is open up our books and show them we're standing on solid ground.
Harvey, tek yapman gereken hesap kitabı açıp, onlara sağlam olduğumuzu göstermen.
- ( Elevator dings ) All right, just for that, I'm not gonna let either of you have your turn in Chairy Lee Lewis.
Bunu yaptığınız için Chairy Lee Lewis'a oturmanıza izin vermeyeceğim ben de.
You have clearly lost sight of who's doing all the work here.
Belli ki tüm işi kimin üstlendiğini göremiyorsun.
Sometimes all you guys think about is how you can have the most fun.
Bazen tek düşündüğünüz nasıl daha çok keyif alabileceğiniz.
And for you to have gone through all that, and to end up where you did, it is just... It's just amazing.
Bunca şey yaşamış olmana rağmen şu an olduğun yere gelebilmiş olman bu gerçekten takdire şayan.
And soon, thanks to the hard work of all of you, we'll have the power back up.
Yakında da, hepinizin çalışkanlığı sayesinde elektrikler geri gelecek.
But as a country, I don't think we've ever been ready to make the admission that we have steamrolled through entire communities and multiple generations when you think about things like slavery and Jim Crow, and all the other systems of oppression that have led us to where we are today.
Ülke olarak da bunu kabule hazır olduğumuzu sanmıyorum. Bugün içinde bulunduğumuz duruma yol açan kölelik ve Jim Crow kanunu gibi şeyleri ve tüm baskıcı sistemleri düşünecek olursak toplulukları ve birçok nesli ezip geçtiğimizi kabul etmemiz gerekir.
I want you to give her a call and tell her if she doesn't have the goddamn common courtesy to show up early, then she might as well not show up at all.
Onu arayıp erken gelecek nezaketi göstermiyorsa hiç gelmesin daha iyi demeni istiyorum.
And all the advice you gave me to stay in a group did was get the only friend I have in here nearly put in the hospital.
Burada bir grupla takıl tavsiyen de buradaki tek arkadaşımı neredeyse hastanelik etti.
Then you have to make all of them afraid of you.
- O zaman senin de hepsinin senden korkmasını sağlaman gerekiyor.
You went after me because of something that my fiancé did, but the truth is, we all have skeletons in our closets.
Benim peşimden nişanlımın yaptıklarını kullanarak geldin ama işin aslı şu ki, hepimizin kirli çamaşırları var.
I appreciate that, Louis, but you didn't have to say it, because actions speak louder than words, and you doing this says it all.
Teşekkür ederim Louis ama söylemene gerek yok. Çünkü eylemler sözlerden daha etkilidir. Bunu yapışın her şeyi anlatıyor.
Guard tells you you have a visitor, doesn't say who it is, you start thinking maybe Angelina Jolie opened your letters after all.
Gardiyanlar bir ziyaretçin var deyip kim olduğunu söylemeyince belki de Angelina Jolie mektuplarımı açmıştır diye düşünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]