English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вообще не знаю

Вообще не знаю translate English

943 parallel translation
Правда в том, что я вообще не знаю, что мне делать сейчас со своей жизнью.
Truth is, I actually don't know what to do with my life right now.
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
If you don't call that excess, I'm sure I don't know what excess is.
Вообще не знаю, зачем храню это
I don't know why I keep it.
- Я тебя вообще не знаю. - Разрешите представиться.
- I don't know you at all.
- Я вообще не знаю этих людей.
- I don't know those people.
А вашего Стефано я вообще не знаю.
I am not anyone's partner. And that Stefano did not even know who he is.
Что-то не так? Я вообще не знаю.
I don't know, general.
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
I'm in a such quagmire that I don't know what to do.
Да я вообще не знаю, могу ли я чему-то научить.
I don't think I could handle children at all.
Вообще не знаю. - Иди в том, что на тебе. - Я в этом уже была.
- A guillotine operator... is a man who can keep his head... when all others around him are losing theirs.
Я не защищаю ничьи интересы и уж, конечно, не синьора Хюббеля, которого я вообще не знаю.
I'm not protecting anyone's interests. And certainly not Mr. Huebel's, whom I don't even know!
≈ сли это не опасно, то € вообще не знаю, что тогда опасно!
If this isn't tempting providence, I'd like to know what is.
Я тебя вообще не знаю!
I don't know you at all.
Нет. Я вообще не знаю, что такое пауза.
No, I don't know what a pause is.
Я вообще не знаю была ли я влюблена в парня когда-нибудь.
I don't know if I've ever been in love with a guy.
Я тебя вообще не знаю.
I don't even know you.
Вообще-то... я не знаю, стоил ли мне...
Um, actually, I-I don't know if I should.
Не знаю вообще при каких обстоятельствах мы могли бы с тобой расстаться.
I don't know whether I shall be able to tear myself away from you.
- Я не знаю об этом вообще.
I don't know about this at all.
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
All this trouble has made me think... I don't know what love really is.
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
Is she going to be a good friend besides a a sweetheart, a faithful wife, a consciencious mother. Now don't let passing impulses blind you. I wasn't thinking about marriage.
Я не знаю, для чего они вообще используют бур.
I don't know why they have to use a drill at all.
Но вообще то, господа, я знаю о нем не больше вашего.
But, actually, gentlemen, I don't know any more about it than you do.
Я его вообще не знаю.
I don't know him.
Я не знаю, зачем его вообще построили.
I wonder why they built it at all.
Я вообще ничего не знаю об этой женщине!
I don't know anything about her!
Вообще-то я не знаю...
I don't really know...
Вообще-то, я не знаю своего настоящего имени.
Actually, I don't even know my real name.
Я вообще ничего не знаю про налоги.
I didn't know about no taxes.
Боюсь, я вообще знаю не очень много об атомной... радиации.
Afraid I don't know much about atomic... radiation at all.
Аа-а, вообще-то, я точно не знаю.
Um, I'm not sure, really.
ƒа € вообще его не знаю.
- I do not know him.
- Вообще-то, я не знаю, в браке ли они.
- Actually, I don't think they're married.
Давай. Вообще-то я не знаю.
I mean you'd go down to the studio, read the questions to Matthews while we tape him.
- Ну, вообще-то, я не знаю.
Well... I wouldn't know.
Вообще-то, я и не знаю, на что ты рассчитываешь.
As a matter of fact I don't know for what you count on?
Я знаю, дорогая. Это любовь... Не так давно ты его вообще не знала.
Only seems like yesterday, I was changing your nappies.
Я не знаю, что могу ей сказать, и вообще, почему я должен с ней заговорить.
I'd have no idea what to say and no reason to speak to her anyway.
Да, только не знаю, во сколько я вернусь и... вернусь ли вообще сегодня.
Yeah, we could. Except, I don't know how late I'll be, or... Even if I'll come back tonight.
Честно говоря, я вообще не знаю никакого Мистера Ханта.
The truth is, I don't know any Mr. Hunt.
Я не знаю, может ли она вообще чувствовать что-то настоящее.
I'm not sure she's capable of any real feelings.
Кто вообще что-либо знает обо мне? Я ничего не знаю.
How can they know about me?
Я не уверена, вообще поеду или нет. Я пока не знаю.
If I'll go away or not.
Я не знаю, чему вас сейчас учат в Академии, но если вы не в силах организовать даже простую революцию, то что вы вообще можете, хммм?
I don't know what they teach you at the Academy these days, but if you can't pull off a simple palace revolution, what can you pull off?
- Мистер Страйкер, я вообще ничего не знаю о самолетах.
Mr Striker, I know nothing about flying.
Я вообще песен не знаю.
I don't know any songs.
И уж не знаю, верю ли, что он вообще существует.
I don't know that I believe in it for anything.
Я вообще точно не знаю, мой приятель сказал, что сюда зашла дама в таком же плаще.
I don't know her, but she was seen with this lady.
- А он скажет : "Я знать ничего не знаю, и вообще впервые вижу эту особу!"
- And he would answer : "I dont know anything about this and I see that person for the first time!"
Никого вокруг не знаю и вообще хочу удрать домой.
'I didn't know anyone and I was gonna go home.
Не знаю вообще, как буду петь завтра в хоре.
How am I going to sing in the choir tomorrow?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]