English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы знали об этом

Вы знали об этом translate English

454 parallel translation
Они не могут навредить ребёнку после восьмой недели беременности, вы знали об этом?
It can't hurt the baby once you're about eight weeks, did you know that?
Вы знали об этом в тот первый момент, когда наши глаза встретились и все внутри нас тоже встретилось. И Вы знаете это теперь.
You knew it the instant our eyes first met, and everything within us met... and you know it now.
- Вы знали об этом?
- You knew?
- Я думал, Вы знали об этом.
- Well, I assumed that you knew that anyway.
Вы знали об этом?
Did you know that?
- Вы знали об этом? - Нет.
You knew it?
Гемма, вы знали об этом Берналиуме на ракете?
Gemma, did you know about this Bernalium from the rocket?
Ле Маск, вы знали об этом?
Le Masque... you knew about this?
Вы знали об этом?
Did you know that? No.
- Думаю вы знали об этом?
- I guess you knew that?
Так вы знали об этом все это время?
So, you knew about this all the time?
Вы знали об этом перед своим возведением в должность?
You knew about this before your induction?
Хелен, вы знали об этом?
Helen, did you know about this?
А ваше фото нужно везде развешивать, вы знали об этом?
You look better in your mugshot, you know.
Вы знали об этом, нет?
Do it yourself.
Но вы знали об этом.
But you knew about it.
Вы знали об этом?
Were you aware of that?
М-р Холлис, вы знали об этом деле.
Gould : Mr. Hollis, you knew about this case.
Вы знали об этом? - Да.
You knew about this?
Вы знали об этом и ничего не сказали.
You knew about it and you didn't say anything.
Вы знали об этом!
You knew about this!
Она снимала эту комнату и вы об этом знали.
She had this room and you knew about it.
Странно, что Вы об этом ходе ничего не знали.
Strange that you didn't know about this corridor. Very strange.
Я горжусь этим, и хочу, чтобы вы все знали об этом.
I'm very proud, and I wanted you all to know it.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте. И ваши семьи, семьи.
But I want you all to know I'll always think of this lovely town... as a place of hospitality and kindness... and homes... homes.
Разве вы не знали об этом?
Didn't you know about it?
Он говорит, что руководители корпорации даже и не знали, что вы уехали в Вашингтон, пока они не прочли об этом в газетах.
He says the directors of the corporation did not even know... you had gone to Washington till they read about it in the papers.
Это очень тактичный ответ, даже если Вы не знали об этом. Какого цвета платье на Вас будет?
I'm supposed to find out tactfully and without your knowing it what color dress you'll be wearing to the dance.
Так вы ничего не знали об этом?
So you knew nothing about it?
Вы хотите сказать, что вы об этом знали?
You mean you've known about him all along?
И вы об этом знали!
And you knew it!
Если, конечно, вы об этом ещё не знали?
If you didn't know it already, sir.
Знали бы вы только, сколько еретиков говорили об этом! Некоторые говорили, что Христос был только богом.
The number of heresies that exist on the subject!
- Вы об этом не знали? Нет.
- You didn't know that?
И давно вы об этом знали?
And you've known all this time?
Вы не знали об этом?
You didn't know about it?
Но так, чтобы об этом знали только три человека. Вы, я и он.
But only 3 people should know about it : you, me and him.
Вы уже знали об этом?
You already knew about this?
Вы об этом знали?
Did you know that?
- Вы не знали об этом?
- You didn't know about that?
Вы об этом знали?
Did you know about it?
Я хочу, чтобы вы об этом знали и подумали.
Think about it.
Спорю, вы об этом не знали.
I'll bet you didn't know that.
Так вы знали об этом?
I say.
- Вы знали об этом.
- Last Tuesday.
Вы встревожились, когда ваша дочь вчера не вернулась домой? Мы не знали об этом.
- Weren't you alarmed when your daughter didn't come home last night?
И вы знали об этом все время.
You've known it all along.
В разговорах друг с другом вы не осмеливались упоминать об этом, но в глубине души, ещё до того, как придти сюда, вы знали, что ферма обречена. Теперь вы можете справедливо предположить, что наказание неумолимо надвигается.
You didn't dare mention it to each other, but deep down, you knew before coming here that the farm was doomed.
Вы, как бывший глава ЦРУ, знали об этом.
As the former head of the CIA, you knew about this place.
Вы ничего не знали об этом, месье Стоннер?
You knew nothing of this, M. Stonor?
- Лондо, прошу вас. Не притворяйтесь, будто вы не знали об этом.
Londo, please, don't pretend you don't know anything about this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]