English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне правда

Мне правда translate English

5,412 parallel translation
Мне правда жаль.
I really am.
Мне правда жаль.
I'm really sorry.
Я клянусь я хороший человек, и мне правда это очень нужно.
I swear I'm a good person, and I really need this.
Мне правда довольно тревожно.
I'm actually quite anxious.
Мне правда очень жаль.
- I'm really sorry. - Mm-hmm.
Мне правда очень жаль.
I really am so sorry. I...
То есть, мне правда кажется, что он обосрался.
Like, I think he literally might have shit himself.
И мне правда пора смотреть за своим ребёнком.
And I really should be with my baby.
Да, ты мне правда нравишься.
Yes, I- - I really like you.
Мне правда нужно было зарядить телефон.
I really did have to charge my phone.
Мне правда понравилась пьеса, Долл.
I really did love the play, Doll.
Бля, мне правда пора.
Oh. Fuck, I really gotta go.
Мне правда продолжать?
Do I need to keep going? - Yeah.
Мне правда очень жаль, что я причинил тебе боль.
I'm truly so sorry for hurting you.
Ты мне правда нравишься.
I really like you.
Мне правда очень, очень жаль.
I'm really, really sorry.
Мне правда жаль.
I truly am sorry.
Мне правда не нравятся эти сиденья.
I really don't like these seats.
Правда, мне жаль.
I'm really sorry.
Мне нельзя, правда.
Please, come on.
Мне просто не верится, что я и правда здесь.
I seriously cannot believe I'm here.
Прости... ты и правда предпочтешь его мне?
I'm sorry... you would actually go for him over me?
Ты правда считаешь, что сейчас подходящее время чтобы мне это сообщить?
Do you really think this is the appropriate time to tell me all this?
Тем не менее, у обоих что-то было с этой женщиной, и если ты правда хочешь, чтобы я выяснила, что случилось с Джеймсом, ты должен дать мне свободный доступ к этому месту.
Even so, both of them had something to do with that woman, and if you genuinely want me to find out what happened to James, then you have to give me free access to this place.
Но если то, что вы сказали мне о Джеймсе, правда, что бы там ни было между ними, это был не роман.
But if what you're telling me about James is true, whatever happened between them wasn't romantic.
Мне просто нужна правда.
All I want is the truth.
Мне, правда, нужно попасть на игру.
I really must get to the tennis.
Думаю, мне просто надо было произнести это вслух, чтобы полностью осознать, что это правда.
I guess I just needed to... Say it out loud to know that it was true.
Правда в том, отец, что я не слезал с повозки с самого Бруклина и мне надо в туалет.
The truth, Father, is I've been bound up since Brooklyn and I need to take a shit.
Самый гениальный человек, которого я знаю, сказал мне, что музыка - это правда.
Uh, the most brilliant man that I know told me that music is the truth.
Ты правда будешь использовать детей, чтобы мстить мне?
You're really gonna use our kids to get your revenge?
Ты правда будешь использовать детей, чтобы мстить мне?
You're really gonna use our kids to get your revenge? !
Мне вас правда жалко.
I'm sorry for you.
Ну, после того, что ты мне вчера наговорила, я и правда задумался о том, что могу стать лучше.
Well, that stuff you said last night really got me thinking I can be better.
Ух ты. Мне и правда не нужно будет снимать этот костюм?
I really don't have to take this suit off?
Мне нужна правда.
I need the truth.
Мне неловко приходить без записи, правда.
I hate to come by with no appointment ; I do.
Мне нужна правда.
I want the truth.
Все эти земли принадлежат мне. Правда?
Everything you see belongs to me.
Мне нравится правда.
I like the truth.
Знаешь, мне неприятно это говорить, правда, но... толстякам сложно верить.
Uh... You know, I hate to say this, I really do, but... it's hard to trust fats.
Правда в том, что в момент слабости я переспала с тобой, а мне не стоило этого делать.
The truth is in a moment of weakness I slept with you, and I really shouldn't have.
Он мне, правда, правда нравится.
I really, really liked him.
Ты правда хочешь знать всякое обо мне?
Do you really want to know things about me?
Нет, если он правда не приедет, то мне надо домой.
No, look, if he's really not coming, I should get home.
Откуда мне знать, что это правда?
I mean, how will I know if it's the truth?
Мне и правда жаль.
I truly am sorry.
Мне нравятся ваши проповеди, леди, правда, но приняв вашу сторону, мы подпишем себе смертный приговор.
I like what you're preaching, lady, I really do, but if we side with you, we're setting ourselves up to be slaughtered.
Потому что я боюсь, что это правда, и мне нужно рассказать кому-то, а я доверяю тебе больше, чем кому-либо, но, возможно, ты меня возненавидишь.
Mostly'cause I'm afraid it's true, and I need to tell someone, and I trust you more than anyone, but it might make you hate me.
Так что если вы и правда соболезнуете и хотите отдать дань уважение сестре, расскажи мне, что ты о ней знаешь.
So if you really want to pay condolences and respect to my sister, you tell me what you know about her.
Правда обо мне вскроет правду о ней.
The truth of me reveals the truth of her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]