English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне правда пора

Мне правда пора translate English

154 parallel translation
Мне правда пора.
I must, old man. It's late.
Мне правда пора.
- No, I'm out.
Мне--Мне правда пора.
I--I really have to go.
Мне правда пора домой.
I really must get home.
Мне правда пора домой.
I really should get back home.
Мне правда пора.
- I really have to go.
Мне правда пора.
I really must get back.
Мне правда пора идти.
I really gotta go.
- Мне правда пора.
- I've really got to go.
Извини... - мне правда пора идти.
Excuse me I really must be going.
Ну, мне правда пора уходить.
Well, I really ought to make a move.
Я бы с радостью, но мне правда пора идти.
I'D LIKE THAT. BUT I-I REALLY DO HAVE TO GO.
Ладно, мне правда пора.
Okay. All right.
- Мам, мне правда пора идти.
- Mom, you know what, I have to go.
- Мне правда пора идти.
- I really should be going.
Мне правда пора.
I really must go now
Мне правда пора уходить.
Mrs. I should really get going.
Послушай, мне правда пора.
Look, um, should really be off.
Прости, Мосс, мне правда пора.
Odin. Sorry, Moss, I've really got to go.
Мне правда пора, если ты не против.
If you don't mind, I've actually gotta go.
Шейн, мне правда пора
Shane, I mean it
- Мне правда пора идти, не хочу опаздывать.
- I've really got to go. I don't want to be late.
Мне правда пора бежать.
I really have to run.
- Мне правда пора ехать. - Нет!
- I should really get going.
Знаешь, мне правда пора.
No, Michael, you know what, I really have to go.
Мне правда пора.
I really have to go.
Мне правда пора!
I really have to go
Здорово, мужики, но мне правда пора.
Okay, guys, but I really gotta get going.
Мне правда пора.
I re – I really should go.
Рэй, мне правда пора идти.
Ray, I really have to go.
Мне и правда пора бежать.
I really have to run.
- Нет, правда. Мне уже пора. - Ладно.
- No, really, I've got to get back.
Мне, правда, уже пора ехать.
I really ought to move on now.
Кушайте, не стесняйтесь Нет, нет, мне пора идти, правда...
Don't be shy. I am not. I would only like to leave.
- Мне, правда, пора бежать.
- I have to run.
– Да, мне и правда пора.
- Yeah, I really have to be going.
Мне, правда, пора идти. - В самом деле?
I should really be going.
Мне, правда, пора.
I really must be going.
Мне, правда, пора.
- I really have to go.
Нет, мне и правда пора.
No, I really should go.
Я правда думаю, мне пора.
I really think I should go.
спой с нами, Уилл мне и правда пора. спасибо
Come sing with us, Will. I should really get going. Thanks.
- Мне и правда пора.
- I'm gonna go. - Okay.
Спасибо, но мне и правда пора.
No, I have to go. I just wanted to be sure he really came home.
Аэ, Нет, правда.. Мне пора идти.
Uh, no, really.
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда, с немного запятнанной репутацией, руках.
Girls, I got to go, But I'm leaving you in very good, If slightly sullied hands.
Мне и правда пора...
I really should...
Мне правда, пора идти. Это же больница.
No, really, i do actually have to leave.
Мне и правда пора заканчивать.
I really have to finish up.
Нет, мне, правда, пора.
No, honestly, I should go.
Ваше Величество, мне правда уже пора.
Your Majesty, I really need to leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]