English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне правда надо идти

Мне правда надо идти translate English

68 parallel translation
- Нет, мне правда надо идти.
- I must go.
- Мне правда надо идти спать.
It'll be fun. This must be my my lucky day.
Мне правда надо идти.
I really have to go.
Спасибо.Мне правда надо идти.
I've really got to go now. My wife... - Your wife?
Мне правда надо идти.
We're having a friend to dinner.
Сид, мне правда надо идти.
Sid... I've really got to go.
Мне правда надо идти.
I really gotta get going.
- Перестань, чувак, мне правда надо идти.
- Come on, man, I really need to go.
Не то, что бы я не видел логики, но мне правда надо идти.
I see the logic, but I gotta go.
- Марти, мне правда надо идти в церковь.
Martin, I really have to be getting to church.
Мне правда надо идти
I'm really going
- Дорогой, мне правда надо идти.
- Sweetheart, I have to go, really.
Мне правда надо идти.
I really have to go now.
Послушай, прости, но мне правда надо идти.
Look, sorry, I really have to go.
Прошу тебя, мне правда надо идти.
Help me out here. I really need to go to this meeting.
Да, слушай, мне правда надо идти.
Yeah, look, I really gotta go.
Кстати, говоря о кухнях, мне правда надо идти.
Speaking of kitchens, I really must get back.
- Мне правда надо идти наверх, к Розе. - Я быстро.
- I've really gotta get back upstairs to Rose.
Кости, мне правда надо идти опрашивать других очевидцев, мы с этим разобрались?
Bones, I really got to go question the other eyewitness, so are we done here?
Слушай, Кости, мне правда надо идти опросить других очевидцев.
Listen, Bones, I really got to get going to question this other eyewitness.
Прости, мне правда надо идти.
I'm sorry, but I really should go.
Мне правда надо идти.
I really should go.
Лана, мне правда надо идти.
Lana, I really have to go.
- Я не особо поняла, но мне правда надо идти.
I really gotta go.
Спасибо, но мне правда надо идти.
Um, thanks, but, um, I really have to go.
мне правда надо идти.
I really do need to go.
Мне правда надо идти.
I should really go.
А сейчас мне правда надо идти, люблю тебя.
And now I really have to go, so, um, love you.
Знаешь, я бы хотела, но мне правда надо идти.
Uh, you know, I would love to, but I-I really gotta get going.
Мне правда надо идти, чтобы принять лекарство.
I really should go just to take my medication.
Мне правда надо идти.
And I really have to go. So, um...
Я же назвал имя парня с ограбления. Мне правда надо идти.
I gave you the name of the guy from the truck robbery, but I got to go.
Но мне правда надо идти.
but I really should get going.
Мне правда надо идти.
I should really get going.
- Ты права. Извини, Робер, я ненадолго, но... Мне, правда, надо идти.
Sorry, Robert, but I really must be going.
Мне, правда, надо идти.
I really have to go.
Мне, правда, жаль. Мне надо идти.
I'm really sorry I've got to go
МзМ, Мне и правда надо идти.
Ma'am, I really got to be goin'now.
Правда, мне надо идти.
Really, I should go.
Сэр, моя смена началась 2 часа назад, мне и правда надо идти.
Sir, my shift started two hours ago. I should really go.
Лэндри, дорогой, ты починил туалет? Мне, правда, надо идти...
Landry, honey, did you get to fix that toilet, I really gotta go.
Мне и правда надо идти.
I really have to go.
Мне и правда надо идти.
I've really got to go.
О, мне, правда, надо идти.
Ohh, I really should go.
Слушай, если это не вопрос жизни и смерти, мне правда очень надо идти.
You know what? Listen, if this isn't a matter of life and death, I really...
Ладно, я правда спешу... Мне надо сейчас идти.
OK I really need to go now.
Мне идти надо, правда.
I gotta go, for real.
Правда мне надо идти.
But I've got to go.
Мне и правда надо идти.
I really must go.
Но мне уже правда надо идти.
But I've really gotta go. I've gotta go.
Мне и правда надо идти.
I really should be going.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]