English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну так как

Ну так как translate English

1,968 parallel translation
Ну так как мы собираемся вернуться?
Well, how are we gonna get back?
Ну так как насчет вина?
How about that wine, what do you say?
Ну так как?
What do you say?
- Ну так как продвигается работа? - Хорошо.
- So, how'd the job interview go?
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим.
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it.
- Да, ну, ты зря говоришь мне это, так как я только что сказал тебе, я не брал их.
Yeah, well, there's no use in you telling me that since I just told you I didn't take it.
Ну, так.. так как дела?
So, how's, uh, how's everything going?
Ну что ж, все следы указывают на то, что Николь стала жертвой, так же как ее муж.
All right, all signs are pointing to Nicole joining her husband in the victim category.
Ну, так как Брайан - собака, его почка меньше и не может полностью заменить человеческую.
Well, as a dog, Brian's kidneys are smaller and don't have the capacity of a human kidney.
- Ну да, как обычно, так ведь?
- It never is, is it?
Один дома, ну как обычно, так что насчет завтра не беспокойся.
I'm home alone, which I usually am, so don't worry about tomorrow.
Ну, есть тут что-то избитое, так как и в загадке Убийство в музее, украденное золото Майа, колумбийские перевозчики оружия.
Well, it has a certain pulp appeal as far as mysteries go- - murder in the museum, stolen mayan gold, colombian gun runners- -
Хорошо, ну, вот так он стал выглядеть после того как его сожгли с белым фосфором.
Okay, well, this is what he looked like after he was lit on fire with white phosphorus.
Ну, мы используем радиоактивные вещества такие как Цезий-137, для облучения крови, но все носят свинцовую защиту, так что они защищены, и...
Um, we use radioactive substances Like cesium-137 for blood irradiation, But everybody wears lead shielding
Ну, в этом и есть смысл испытаний - любых испытаний - проверка на побочные эффекты лекарственного препарата, как то индивидуально, так интерактивно.
That's the point of the trial - any trial - to check for side effects of the drug, both individual and interactive.
Ну, меня зовут Лиз, так что тут все очевидно. И моя философия проста, как бином Ньютона.
Well, I'm Liz, and obviously, my philosophy is simple, like a bean.
Ну, Алексей, так как я люблю избегать опасных для жизни ситуаций куда бы вы не пошли...
Well, Alexei, as much as I like staying away from life-threatening situations, wherever you go...
Ну, почти один Так как Moon Buggy Mark II стоит $ 4,5 миллионов то на всякий случай за мной пустили авто с парой спецов из NASA которые могут дистанционно меня выключить если я начну делать глупости
almost alone. { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } there was a car behind me { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } containing some NASA heavies
Ну, так как?
You mean it?
Это не просто так. Ну объясни мне, как это?
Well then, explain to me how things work!
Ну так скажи же мне, как всё было?
Well, then tell me how it happened.
Ну... в жизни часто происходит не так, как должно.
Well... Sometimes the world doesn't work out the way that it should.
Это так, ну не знаю, как последние дни Помпеи.
It is so- - I don't know- - like, last days of Pompeii.
Ну, как вы и сказали, у всех свои секреты, так?
Well like you said, everyone has their secrets, right?
Ну, как ты смотришь на то, чтобы посмотреть на мистера Дэймона так, как его и нужно всегда смотреть, на большом экране высотой в 30 футов?
Well, how would you like to see Mr. Damon the way he's meant to be seen, up on the silver screen with dimples 30 feet high?
Ну по мне, это звучит так, как будто владельцы находятся в стрип-клубном сговоре. Что является незаконным.
Well, it sounds to me like the owners are acting like a strip-club trust Which is illegal.
Ну ладно, ты же в курсе, как обращаться с этой штуковиной, так?
All right, well, you know how to work the thing, right?
Ну. если вы обладаете силой, то прошу пройти в мой фургон так как сквозной 10 гигаватный предусилитель "краснаой баркетты" это..
If you're into power, let's go down to my van because "Red Barchetta" through a 10-gigawatt preamp is...
Да, ну, нам и так есть чем заняться, кроме того как беспокоиться о твоей еде по расписанию.
Yeah, well, we've got better things to do than worry about your scheduled feeding.
Ну, ты знаешь, как я это вижу, это что я использую обратную связь через представление интересов моего клиента и просто так получилось, что мой клиент это я.
Well, you know, the way I see it is that I am using back channels to represent my client's best interest, and it just so happens that my client is me.
Ну и что, что я не знаю, как ударить мяч клюшкой, сидя верхом на лошади, или засмеяться так, чтобы не показывать свои зубы?
So what if I don't know how to hit a ball with a stick on a horse, or laugh without showing my teeth?
Ну, так как прошел твой день?
So, what kind of a day have you had?
Ну, так же как и мы.
Well, neither are we.
Ну почему все не может идти так, как должно?
Why can't anything go the way it's supposed to?
Ну так... как тебе тут работается?
So how... how does it work here?
Ну так вот, как я и говорил, ты не можешь относиться к людям будто они чёртовы фигурки, в какой-то долбанутой шахматной партии.
Woo-hoo! As I was saying you can't treat these people like bloody pieces in some twisted game of chess.
Она сказала, что это никого не касается, и мы поклялись хранить тайну, она сказала что так как они такие особенные люди, и это неизбежно должно было произойти, что никто не может осуждать этот роман.
She said it was nobody's business, and we were sworn to absolute secrecy, but she said since they were such unusual people, it was inevitable that they feel what they felt - that there could be no objection to an affair.
Он не обращал внимания на войну вокруг него, так как был убежден, что люди убивают друг друга совершенно по-другому.
He ignored the war going on around him because he was convinced that human beings were killing each other in a completely different way.
Ну, так как твоя ночь?
So, how was your night?
Ну, я так не думаю, но, после того, как мы поцеловались, я...
Well, I didn't think so, but after we kissed, I...
Ну, многие с работы ждут услышать как пройдет это свидание, так что...
Well, there's a lot of people at work, waiting to hear how this hookup goes, so...
Ну, я не допущу, чтобы это выглядело так, как будто у тебя есть какие-то привилегии.
Well, you know I can't make it look like you're getting special treatment. Fine.
Ну так, а как ты начал свою компанию?
So, uh, how did you start vehement capital?
Ну, это примерно так же быстро как это пойдет, собственно, потому что это немного мягко.
Well, this is about as fast as it will go, actually, cos it's slightly soft.
Ну, так как наличные или кредитка?
Now, will that be cash or credit?
Ладно, ты иди поговори с Фелицией, а я поговорю с Крисом, так как, ну, ты знаешь, ты же не можешь на самом деле...
Okay, you should talk to Felicia, and I'll talk to Chris since, you know, you can't really...
Ну, я ценю дополнительные усилия, но как так получилось, что вы привезли все сюда?
Uh, I appreciate the extra effort, But how is it conceivable that it ended up here?
Ну, Лорел, это может быть не так безумно как звучит.
Well, Laurel, it might not be as crazy as it seems.
Ну, может, так ты будешь выглядеть экстра-умным, прямо как он.
Well, maybe they'll make you sound extra-smart, just like him.
Жертва поножовщины только что умерла. Спасибо, что так быстро дали нам с ним поговорить, до того, как он умер. Ну супер.
Stabbing victim was just pronounced.
Ну, вышли не так хорошо, как надо. Нужно перепечатать.
It didn't come out right I need to print one more

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]