English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет с ней

Что будет с ней translate English

2,395 parallel translation
Что будет с ней?
What will happen to her?
Что будет с ней?
What's going to happen to her?
Сэм, мы не за этим здесь это не наша проблема мы не для этого снимаем фильм ты теряешь рассудок мы можем сообщить об этом когда вернёмся но это не нам решать что будет с этими людьми мы не красный крест
Sam, it's not why we're here. It's not our problem. It's not why we make these films, you're losing sight of things.
Если я подпишу что-то там, дающее согласие на встречу с тем, кому пересадят мою почку, и они подпишут согласие на встречу со мной, то пересадка не будет анонимной. И что ты думаешь?
So, if I sign something saying I'm willing to meet the person that I'm donating my kidney to and they sign something saying they're willing to meet me, then it doesn't have to be anonymous.
Должен признать не ожидал, что Проктор будет с тобой.
I got to admit didn't count on Proctor being with you.
Мой клиент не будет больше отвечать на ваши вопросы, так что с этих пор можете обращаться ко мне.
My client isn't gonna answer any more of your questions, so from now on, you can talk to me.
Я еду в Нью Йорк и зарабатываю деньги и я делаю то, что имеет смысл для меня, но это не будет значить для меня ничего, если у меня не будет того, с кем я смогу разделить это.
I'm moving to New York and I'm making money and I'm doing something I find meaningful, but it won't mean anything to me really, unless I have someone to share it with.
И сказала, что с ней все будет в порядке.
Yeah, and you said she'd be fine.
Я никогда не думал, что буду жить в квартире с одной спальней и собирать полку для вина, когда мне будет за 40.
I never thought I'd be living in a one-bedroom apartment and, um, assembling a flat-pack wine rack in my late 40s.
Если бы Президент включил меня в более ранние обсуждения, я бы мог предложить хорошие варианты, но я не знаю никого, у кого будет узнаваемое имя и база спонсоров что бы начать кампанию с нуля, за семь недель до выборов.
If the President hadn't shut me out of the early discussions, I could've come up with some good options, but I don't know anyone who's got the name recognition and donor base to start a campaign from scratch just seven weeks out.
Этот мужчина никогда не будет пойман потому что власти Рима не разговаривают с Дублином, которые не хотят говорить с Парижем, которые не хотят говорить с Лондоном.
That man will never be caught because the authorities in Rome don't talk to Dublin, who don't talk to Paris, who don't talk to London.
Что с ней будет?
What's going to happen to her?
так что я полагаю, что выкроить несколько минут с тобой наедине не будет потерей времени.
So I guess I figured a few minutes alone with you shouldn't be wasted.
Так что, когда в следующий раз мы проделаем трюк с пудрой, то уже не только Гаррисон поставит на эту лошадь. Это будет весь Смолл Хит.
So next time we do the powder trick it won't just be The Garrison that'll bet on the horse, it'll be the whole of Small Heath.
Тебе станет лучше, если я пообещаю тебе, что с ней все будет хорошо?
Would it make you feel better if I promise you she'll be okay?
У тебя никогда не будет второго свидания, так что, если ты смиришься с этим, твоя жизнь станет проще.
You're never gonna get that second date, so as soon as you can accept that, your life's gonna be easier.
Скажите Рейни, что мы будет продолжать с Терезой, для первого сегмента выпуска, поэтому никаких штормцентров, до тех пор, пока не будет команды.
Tell Rainy that we're gonna stick with Theresa for the first segment, so no Storm Center till after the bump.
И мы с ума посходили. Никто не знал, что же будет дальше.
That shit was crazy'cause none of us knew what was gonna happen next.
Спасибо, что пришли. - С ней всё будет в порядке?
I don't think she was messing about.
- Что с ней будет?
What's going to happen to her?
Шелдон... я не знаю, сколько мне еще осталось, но я хочу знать, что с тобой все будет хорошо, когда меня не станет.
Sheldon... I don't know how much time I have left, and I want to know that you're gonna be okay when I'm gone.
Сэм никогда не мог построить отношения с другой женщиной, в том, что он всегда будет влюблен в Наоми.
Sam's never been able to make it work with another woman is because he'll always be in love with Naomi.
Не думал, что меня будет тошнить при мысли о встрече с кем-то, что вставать ночью и писать кому-то ответ.
I never thought I'd get butterflies over a meeting, or that I'd wake up in the night to answer a mail.
- Что с ней будет?
What will she do now?
Не больше нас всех. Что с ней будет?
- No, she's not dangerous.
Не будем спускать с неё глаз, и надеюсь, что мы можем положиться на вас, и быть уверенными, что она будет держать себя в рамках приличия.
We must keep a firm eye on her, and I hope we may rely on you to see that Edna doesn't step out of line.
Когда я с ней, я знаю, что все будет хорошо.
When I'm with her, I know everything is going to be ok.
Слушай, Кира, мне жаль, но моя мама должна будет выступить в суде Через несколько минут, я пообещал ей что буд там вместе с ней.
Hey, Kiera, I'm sorry but my mom's due in court in a few minutes, I said I'd be there for her.
Ему жаль, что он не увидит, как я вырасту, но он будет приглядывать за мной с небес.
He was gonna miss seeing me grow up, but he'd be watching over me every day.
Их жестокость не знала границ, и с течением времени грешники поняли, что не будет оправдания.
Their cruelty was boundless, and as time passed transgressors realized there would be no reprieve.
Тот внезапный момент, когда Аннабелль фантазирует о романе с ее соседом, я не представляла, что так будет.
That twist where Annabelle fantasizes about having an affair with her roommate, I did not see that coming.
Да, но мы с Сильвер договорились, что у Макейлы больше не будет выступлений после того, как она забеременеет.
Yeah, but me and Silver agreed that she wouldn't do any more shows until after she had the baby.
С этого момента, королева Би объявляет Что никто с этого момента больше не будет королевой Би
From this moment on, the queen bee declares that no one shall ever be a queen bee again.
Вы же сказали, что с ней всё будет хорошо.
I thought you said she was gonna be fine.
Она больше года не виделась с дочкой, и передай, что будет лучше, если это так и останется.
Tell her that she hasn't seen her daughter in almost a year and I think it's best if it stays like that.
Полиция Санфлока уверила меня, что это не будет большой проблемой, если я буду сотрудничать с ними по ее делу.
The- - The Suffolk County Police assured me that this wouldn't be a problem, since I was cooperating with their case.
— Я вообще думала что этого разговора не будет, потому что новость уже с утра висит на "Дедлайне".
- Actually, I was thinking I wasn't even gonna have to fire you'cause it's been on Deadline all day.
Мой терапевт, с которым у меня тайный секс будет сторожить свидание с моей бывшей пациенткой, которая не догадывается, что я тайно в нее влюблен
So my therapist, who I'm secretly having sex with, is bringing a clueless date to meet my former patient who doesn't know that I'm secretly attracted to her.
Может быть проблема в том, что мой самый сложный клиент закончил реабилитацию, и я не знаю, в каком он будет состоянии или потому что у меня флирт с коллегой.
Maybe it's because my most challenging client is coming out of rehab, and I'm not sure what kind of shape he's gonna be in or because I had a-a dalliance with a co-worker.
Если убьешь, то она не будет жить с осознанием того, что ты умнее.
Kill her and she won't have to live with the fact that you're smarter.
Вопрос не в том, что будет с программой.
The program isn't real.
Да. Он тоже не видел столкновения, но сказал, что будет рад поговорить с нами, когда вернется в город.
He didn't see the crash either, but he said he'd be happy to talk to us when he gets back in town.
И извини, но я в жизни не представляла ни в каком страшном сне что у нас с тобой будет случайный секс
And I'm sorry, I just never imagined in a million years that you and I would be having casual sex.
Он вновь напомнил себе, запятая, что, запятая, какую бы жертву не потребовала от него совесть, запятая, даже его гуманность, запятая, будет несравнима с его покаянием.
He reminded himself, comma, again, comma, that whatever sacrifice of personal conscience was required of him, comma, even his humanity, comma, was of scant consequence to his penance.
Я не представляю, сколько будет стоить покупка Сиэттл Грейс, но я гарантирую, что это больше, чем если четверо из нас объединятся.
I have no idea what it's gonna cost to buy Seattle Grace, but I can guarantee you it's more than the four of us have combined.
Вам это с рук не сойдёт. Погодите, что будет когда журнал "American Airlines" узнает об этом!
Wait till American Airlines magazine hears about this!
Я знал, что у меня эта проблема возникла очень рано и я разобрался с этим потому что не хотел ждать и я знал что будет только хуже
I knew I had a problem pretty early on and I dealt with it because I didn't want to wait and I knew it would just get worse.
У тебя будет безумная ночь с девчонками, а на моей первой холостяцкой вечеринке, уж не знаю что будет, но я слышал слова "безалкогольные коктейли"
You're gonna have a crazy night with the girls, and for my first bachelor party, I don't know exactly what's gonna happen, but I've heard the words "mocktails"
Когда ты с такой страстью согласилась работать на меня, я и не мог подумать, что у тебя будет такая ностальгия по дому.
When you so eagerly agreed to come and work for me, I assumed you wouldn't miss your family quite so much.
Так что все, что случится с тобой будет происходить только с тобой, что означает, что я смогу убить тебя. и больше никто при этом не умрет.
So, whatever happens to you, happens only to you, which means I can kill your ass and no one else has to die.
И разве это не будет еще более жалким с моей стороны, если я помогу тебе сейчас зная, что несколько часов назад ты заявил о своем плане убить меня, который ты все еще обдумываешь, потому что ты хочешь этого, чтобы иметь определенное чутье?
And wouldn't it be more pathetic of me to help now, knowing that hours ago, you announced your plan to kill me in a manner in which you're still debating because you want it to have a certain amount of flair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]