English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет с вами

Что будет с вами translate English

266 parallel translation
- Что будет с вами?
- I'll say I couldn't stop you.
А вы попробуйте пожить с этими двумя, увидим, что будет с вами.
You just try living with those two and see how much of a strain it is!
- Если я попадусь, что будет с вами?
- What happens to you if I'm caught?
Что будет с вами, когда вы останетесь одна! ?
What will become of you, left all alone?
Думаю, вам интересно, что будет с вами.
I expect you're wondering what is going to happen to you.
То, что будет с вами, меня мало волнует.
What happens to you is something to which I am indifferent.
А что будет с вами?
What will happen to you?
Оказывается, папа давно в страшных долгах. Продажа Марчерса дала ему возможность уладить свои дела. - А что будет с вами?
Apparently, Papa has been terribly in debt for a long time and selling Marchers has put him straight again.
- Что будет с вами?
- What about you?
И когда эта миссия закончится, я посмотрю, что будет с вами.
And when this mission is over I will see that you do.
Отлично, друг мой... только помните о том, что с вами будет после этого.
VERY WELL, MY FRIEND - ONLY REMEMBER THAT ANYTHING THAT HAPPENS TO YOU AFTER THIS,
Вы думаете, мы не обдумали, что дальше с вами будет?
Did you think that we weren't considering what would happen to you?
Вот отличный пример, что будет отныне с вами, боссы!
That's just a small sample of what you buzzards are gonna get from now on.
О она ничего не будет стоить когда Сулл со своим сбродом решит закончить с вами что вы хотите делать?
Looks like it won't be worth much nohow when soule and his crowd gets through with it. Why do you want it?
Я уверена, мистер Уоррен будет сожалеть, что не смог побеседовать с вами.
I'm sure Mr. Warren will regret not having been able to interview you himself.
ј что будет с вами, ѕаспарту?
Are you insane?
Джина, вы уверены, что с вами все будет в порядке?
Jean, are you sure you'll be all right?
Главное, что я пришёл сюда вовремя, и с вами всё будет в порядке.
The main thing is I got here in time and you're gonna be all right.
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу. Не навязчиво... Ну чтобы не заметил никто.
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Но если вы не свяжетесь с президентом по телефону, вы знаете то, что с вами будет?
But if you don't get the president on the phone, you know what's gonna happen?
Откуда я знаю, что с вами будет и какое мне до этого дело?
How do I know what's to become of you? What does it matter?
Если Вы купите это, мистер Хэлперт, это будет самое лучшее что случилось с Вами.
If you buy this, mr. Halpert, it'll be the best thing that ever happened to you.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
I don't know what they've done to you or why it hasn't worked on me, but I must find a way to show you. I must before it's too late.
Но что бы ни случилось с вами, когда меня не будет...
But whatever may happen to you when I'm not here...
Почему поставили две чашки? Месье сказал, что будет завтракать вместе с вами.
That young man said he'd have breakfast with you.
Так вот, что будет с моей дочерью, если с вами случится нечто подобное?
What would become of my daughter if that happened to you?
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
And what would happen to you, lawyer, if this trade was to be discovered to the Duke?
Что с вами будет? У меня все будет превосходно.
Oh, I'll just ride off into the sunset or something.
Я понимаю, что это будет не слишком вежливо по отношению к вашей жене, но я бы хотел переговорить с вами наедине.
I understand it won't be pleasant for madam, but I'd like to exchange a few words in private.
Если фрау маркиза сочтет, что она будет счастлива с вами, я тоже буду рад услышать вместе с вами её благожелательный ответ.
If the marquise thinks that she could be happy with you, i would then, but only then, be also delighted to hear that she had given you a precise answer.
Он будет с Вами, если что-то вдруг случится.
He will stay with you and help you. If there should there be any problems.
- Да, но с вами-то что будет?
- Yeah, but what about you?
Если вы не составите мне список телефонных номеров,... с вами будет то же, что и с ней.
If you don't hand out the phone numbers... you'll be like her
Что же будет с вами через 13 недель...
That could be you at the end of 13 weeks...
Вы уверены, что с вами всё будет в порядке?
Are you sure you're going to be all right?
- Если Кейтель отправится с вами... Кто будет делать то, что он делал для нас?
If Keitel Blacksmith goes with you... we'll have no one to do the things he did for us.
И то, что было с Мусом, будет с тобой и со всеми вами.
What happened to Moose is gonna happen to you.
Я решила, что будет легче... поговорить с вами, коммандер.
I've found it easy to talk to you, commander.
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
Path is to say goodbye to you because they fly to Pamplona undergo a long treatment and means miss you very much
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
Now, as to what she might be doing here at the hotel- - He'll only talk to you, and he won't move any closer.
Это такое облегчение знать, что он будет с вами в безопасности, мистер Вустер.
It's such a relief to know that he'll be safe with you, Mr Wooster.
Если я найду то, что ищу, разбираться с вами будет констебль Оутс.
If I find what I'm looking for, I will put you in the charge of Constable Oates.
Я думаю, что работать с Вами вместе будет для меня огромным удовольствием.
It's going to be a genuine pleasure working with you.
Или что с вами будет, когда я вколю его?
Or What's gonna happen to you When I stick you With it?
Вы можете также оставить деньги и с вами будет тоже самое, что и с вашим приятелем, или вы можете просто уйти.
You can either have the money and the hammer or you can walk out of here.
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно.
Well, I only know one thing for sure, Doctor that when the molten lava begins pouring into this cave you and I are going to be very uncomfortable.
И не думайте, что кто-то будет обращаться с вами по-особенному только из-за вашей...
Don't think anyone's gonna treat you differently just because of your...
Но ты сказала, что если я вас отвезу, мне можно будет с вами потусоваться.
But you said if I drove you I could hang out with you.
У него не будет секса с другими женщинами.. ... и с Вами, кстати, тоже. Так что, в некотором смысле, Вы уже замужем.
In a sense, you are married.
Лео сказал, что с вами будет не просто.
Temporarily, at least. - lt's a good plan.
Она сказала, что говорить будет только с вами.
She said she'd see you and only you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]