English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет легко

Что будет легко translate English

334 parallel translation
Он думал, что будет легко
Thought it was easy to do two things at a time.
Никто неговорит, что будет легко.
Well, nobody's suggesting that it was easy, Mr. Moran.
- Я и не говорю, что будет легко, но это возможно осуществить.
I didn't say it's going to be easy, but it can be done.
Я не буду вам врать и говорить что будет легко.
I'm not gonna lie to you men and tell you it's gonna be easy.
Послушай, Брайан, никто не обещал, что будет легко...
You gotta work at it, Brian, listen, no one promised it was gonna be easy...
Ты всё ещё уверен, что будет легко убить тех ковбоев?
Still think it'll be easy to kill them cowboys?
Никто не говорил, что будет легко.
What's the matter?
Я и не думала, что будет легко. Так оно и есть.
I didn't think it was easy It really isn't
Никто не говорил, что будет легко.
Nobody said this job was easy.
А кто сказал, что будет легко... У нас просто нет выбора.
I'm not sayin'it won't be tricky... but we got no kind of choice.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us.
Я не говорила, что будет легко.
I ain't saying it ain't risky.
Я никогда и не думал, что это будет легко... я просто закрывал на это глаза.
I really never thought of it as being that easy... but I just closed my eyes to it.
мэм, не могу обещать, что вам будет легко.
Mem, I cannot promise that it will ever be easy for you.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Let's hope you get out of it as quick as you got into it.
А потом можно будет легко доказать, что изнасиловал тоже он.
And it'll be easy to tack on that rape business.
не будет легко свистеть этой ночью - но что насчет тебя?
Some half score Trojans will not whistle easy tonight - but what of you?
Хорошо, что он один, будет легко пройти, неправда ли?
Well, that's the one to go for, isn't it?
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
Yes, it appears we will do well in your century, captain.
Я точно знаю, что через 5 лет правительство захочет выкупить эти земли, и будет легко назначить свою цену.
In five years the government will acquire this land. The owners will name their price.
Ты думал, что быть представителем профсоюза будет легко.
You just thought that being a union rep was going to be easy.
Если мы приложим немного усилий, можно будет с уверенностью ожидать, что наше Сараево вскоре станет одним из мощнейших центров лёгкой, популярной музыки.
If we make a little more effort, we may be sure that Sarajevo will soon become one of the main centers of popular music.
Почему ты подумал, что это будет легко?
Why'd you think it'd be easy?
что все будет так легко? ]
Do I look that easy?
Я думал, что после "Энтерпрайза" мне будет легко, но оказалось, что кроме простых тактических операций нужно так много знать.
I thought after being on the Enterprise it would be a breeze but there is a lot more to learn than just starship operations.
Я предупреждал, что это не будет легкой прогулкой.
I warned you it would be nothing like a picnic.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Radio ahead so whoever gets there takes it nice and easy.
Вы понимаете, что вам будет не так легко?
- You'll have them. You realise what you're getting into?
Это означает, что его легко будет починить.
It means it'll be easy to fix.
Посол, мне кажется, что общаться друг с другом нам будет очень легко.
Ambassador, I think we're going to get along very well.
И никто не говорил, что она будет лёгкой. В тот день, когда вы впервые убили, вы стали принадлежать нам!
The day you two killed, your ass belonged to us!
"Вам легко будет понять, что положение мистера Уикэма не столь безнадежно, как всем это показалось."
"Mr Wickham's circumstances are not so hopeless as they are generally believed to be."
И я хочу, чтобы ты дала мне высказаться потому что это не будет легко.
And I want you to let me get through it because it's not gonna be easy.
Днём я подменила часы, зная, что потом их будет легко снова поменять.
Earlier, I'd made the switch, knowing it would be easy to swap them back later.
Я не хочу гасить твой пыл, Джадзия, но я говорил тебе, еще до вашего брака, что с медицинской точки зрения триллу будет не легко завести ребенка с клингоном.
Uh, look, um, l-l-I don't want to dampen your spirits, Jadzia but I told you before you were married that from a medical point of view it wouldn't be easy for a Trill and a Klingon to have a child.
Мы не говорим, что это будет легко.
We're not saying this won't take some effort.
В клевер с четырьмя листиками, в то, что все будет легко, я доверилась Вам!
Four leaf clovers, easy life and Farah Diba.
Никто не обещал, что всё будет легко.
Nobody said it'd be easy.
Мог бы догадаться, что нам не будет легко!
You knew it wouldn't be easy. Asshole!
- В смысле, в таких трудных обстоятельствах- - - Проклятье, кто говорил, что это будет легко?
It's not the easiest circumstance...
Я не говорила, что это будет легко.
I didn't say it would be easy.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
You didn't think it was gonna be easy?
Спорю, что вы, ребята, думаете, что это будет легко и просто.
I'm betting you guys think it's gonna be an easy ride.
Я и не думал, что это будет так легко
I didn't realize it would be so easy
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
Nobody in there believes this is gonna be easy for you.
Я и не думал, что это будет легко.
I didn't think it was gonna be that easy.
Я не говорю, что это будет легко.
I do not say that this will be easy.
Учили вас, что это никогда не будет легко, так что не ожидайте слишком много.
Taught you that it's never gonna be easy, so don't expect too much.
Ну, я не сказал, что это будет легко.
Well, I didn't say it was gonna be easy.
Гарольд, мне с вами легко говорить, я чувствовал, что так оно и будет.
- harold. - Yes. I feel like I can talk to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]