English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет потом

Что будет потом translate English

580 parallel translation
Вот, что будет потом – смерть.
That's what it comes to at last : to die.
Знаешь, что будет потом?
Do you know what happens then?
Потом... какая разница, что будет потом.
Next... no matter what happens.
А знаешь, что будет потом?
Then you know what happens?
Что будет потом?
What happens to it then?
И знаешь, что будет потом, а?
What's that, then, eh?
А что будет потом?
What happens after that?
Не думай о том, что будет потом!
Don't think of what has gone before!
А что будет потом?
What happens then?
А что будет потом?
And what will happen next?
И что будет потом?
WHAT'LL WE DO?
А знаешь, что будет потом?
Do you know what will happen next?
Что будет потом?
What will happen then?
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
А потом мы узнали, что Йоханна не сможет больше иметь детей. Что у меня не будет сына... Что после меня ван Райнов не будет, что я стану последним.
Then we knew that Johanna could have no more children... that I was to have no son... that there were to be no more Van Ryns after me, that I was to be the last.
Потом я поговорил с ним и его сестрой, и мы договорились... что у него не будет оружия, пока он не достигнет совершеннолетия.
Then I talked to him and his sister, and it was agreed by all of us that he wouldn't have another gun until he was of age.
"Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас... Потому что, потом ты опять будешь пустым местом."
"This will be one terrific day, so you better live it up... because tomorrow you'll be nothing."
А потом я узнала, что у меня будет Арни.
Then I discovered little Arnie was on the way.
Когда случилось несчастье что-то в ним надломилось внутри Потом каждом разом стал писать меньше И так будет до конца моей жизни.
When the misfortune happened, surely something got into him... because as time passes he writes less, this way he'll take my life away.
И что будет потом?
- How will this happen?
А потом можно будет легко доказать, что изнасиловал тоже он.
And it'll be easy to tack on that rape business.
Когда ты - милая девушка, не стоит строить из себя женщину-вамп. Потому что Вас поймают на слове, а потом уже будет поздно.
A nice girl shouldn't enjoy playing the vamp, because you are believed and, afterwards, it's too late to take it back
А потом ты вышла! - Ну я-то откуда знала, что там будет его жена?
And remember, we'd just stay five minutes, and nobody gets out of the car.
Но потом я понял, что если я приму ее, жить будет проще, мягче.
Then I realised that if I accepted it life becomes easier, smoother.
Что потом видно будет?
We'll see what?
Говори сейчас, потому что потом будет поздно.
Say now because once done, it is done.
У меня душа болела о том, как это все потом чистить и что будет дальше.
I was really worried, if we can clean that up.
Ты не слышала, что сказал Хуан? Потом у нас будет целый десяток...
Didn't you hear what Juan said?
С Джейси он наживет столько проблем, что потом будет жалеть.
Jacy'd bring you more misery than she'll ever be worth.
А потом я, так же как и Фреда, решила что никому никакой пользы не будет от моего выступления на суде, и решила не выступать.
Like Freda, I thought it wouldn't serve any good purpose to come forward at the inquest - so I didn't.
Ты схватишь пневмонию, и знаешь, что потом будет?
You get pneumonia, and then you know what happens?
И знаешь, что потом будет, когда ты умрешь?
You know what happens then, when you die?
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова.
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again.
Будет ли то, что я говорил и делал, что-нибудь значить потом?
Would the things I've said and done Matter any more
Как вам будет угодно, но потом не говорите, что мы вас не предупеждали
I do not deny but Want one sentence of sincere advice
Я уверен, что так будет и на предварительных выборах, потом в Майами и я знаю, что наша численность станет беспрецедентной к ноябрю.
I know it will continue through the primary, it will continue in Miami... and I know it will rise to an unprecedented swell in November.
Во всяком случае, у тебя будет что есть. А потом возвращаться и ночевать здесь.
You'll eat your meals there, and come back here to sleep.
Мы уточняем, что главной целью операции "Опавшие листья",.. ... будет идентификация и поиск женщины с глазами навыкате,.. ... чья фотография, - сначала вырванная, а потом приклеенная, -..
to be specific, the essential objective of the Dead Leaves operation will be to identify and to find the lady with the punched eyes of which the reassembled picture, was described by 747 in her inventory of 51's wallet.
Не будет такого, что вы приедете еще завтра и послезавтра, а потом нам вручат огроменный счет.
No, happen you'll be coming again tomorrow and t'day after and we shall be landed with a clunking'great bill.
И что с ним будет потом?
And what will he be like, then?
По теперешнему расходу здесь хватит на 10 лет, но что с нами будет потом?
I know there's enough to last ten years. But what happens then?
Я только спрошу у него, жалеет ли он о совершённых грехах. Довольно будет и того, что он не скажет мне "нет". Потом я дам ему божье прощение.
I just want him to make some little sign of assent, I want him, anyway, not to refuse me then I want to give him God's pardon.
Понимаешь, нужно войти и выйти без малейшего шума, что бы привлечь к себе внимание, только работой, которая потом будет у всех на виду. Знаешь, это не так уж просто.
You know, he wants to get in and get out without even being noticed, except for the work that's going to come out to the public, you know, that Monday.
онечно... а что касаетс € оплаты, так это можно будет и потом, в конце, вместе с остатком за гибернацию.
Of course... and the payment can be done later, at the end, together with the balance for the hibernation.
"Чудо продлится девять дней, а потом щенок прозреет". Что же будет на десятый день?
"and then the puppy's eyes are open," so what happens on the tenth day?
А потом, мне все равно, что будет.
Then I don't care what happens.
Возможно, вот эта, потом то, что снова будет соответствовать нашей теории предвкушения, о которой мы говорили.
Perhaps this one, then, which again is in keeping with the whole anticipation concept we discussed.
А что потом будет с Рэймондом?
And then what happens to Raymond?
Ты думай, думай, а потом приходи ко мне со своими идеями. И мы посмотрим, что можно будет сделать.
You just keep plugging and bring me your ideas, and we'll see what we can do.
А потом мы подумали, что вам это будет неинтересно
Then we thought perhaps it wouldn't be interesting.
"Потому что то, что наступит потом, будет ужасно!"
"Because what comes afterwards, will be terrible!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]