English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет лучше

Что будет лучше translate English

1,949 parallel translation
Я подумал... что будет лучше...
What I was thinking was something more like this.
Пожалуйста, подумайте, что будет лучше для обоих наших государств.
Please weigh what's best for both South and North Koreas.
♪ Я подумала, что будет лучше, чтоб она пошла домой
♪ I thought it best that she went home
Может, стоит поискать новое хобби, что-то, что будет лучше получаться.
Maybe we find you a new hobby, one you're a little better at.
Так что ты должен подумать теперь над тем, что будет лучше для тебя, также как и над тем, что будет лучше для него.
So you should consider now what's best for you as well as what's best for him.
"Я просто подумала, что будет лучше для всех знаете ли, Люси спит..."
"Oh, I just thought it would be best for everybody, you know, with Lucy's naps."
И я подумала про себя, что будет лучше если я позвоню Русским, и пусть они знают об этом
And so, erm, I thought to myself I'd better get a hold of the Russians and let them know.
Может, стоит подумать о том, что будет лучше для нее?
What about doing what clearly the best for her?
Я знаю, что ты очень любишь Макса, но я считаю, что будет лучше если мы отправим его назад, в деревню.
I know you love him very much - but I really feel weshould send him back to the country.
Ну а я решил, что будет лучше, если никто не будет знать.
Well, I thought it best that people didn't know.
Я думаю, что будет лучше отдохнуть от этого, по крайней мере, пока не придет невролог.
I think it's better if I lay off, at least until the neurologist gets here.
Ты не думаешь, что будет лучше сказать им перед тем, как они сами узнают?
Don't you think it'd be better to tell them before they find out on their own?
Поэтому я подумала, что будет лучше, если я найду донора спермы здесь. Подожди.
So I thought it'd be best if I found a sperm donor here.
Так что, наверное, будет лучше, если я буду охранять дом сегодня ночью.
So, it's probably best that I guard the house overnight.
Я осознал, что недостоин тебя, и вам с нашим нерожденным ребенком будет без меня лучше.
"I realized that you are too good for me, " and you and our unborn child would be better off without me in the picture.
Вообще, я готов поспорить, что даже через 5 лет мир все ещё будет намного лучше, благодаря тому, что я сейчас сделал.
In fact, I bet, five years from now, the world will still be better off for what I did.
И если ты думал, что так будет лучше, наверное, ты был прав.
And if that's what you thought was right, I guess I can accept it.
Я думаю, что для всех заинтересованых лучше всего будет обследовать Аманду.
I think it's best for everyone involved that Amanda be institutionalized.
Мама и Далила всегда будут друг друга недолюбливать, но у мамы хотя бы не будет чувства, что свадьба Далилы была лучше, потому что... у них была одна и та же свадьба.
There will always be a wedge between my Mom and Delilah, but at least Mom will never feel like Delilah got a better wedding because... they got the same one.
Думаю для тебя будет лучше забыть о том, что ты встретил меня.
I think it's best you just forget you ever met me.
Лучше всего будет сказать, что мы в отчаянии, и пытаемся сделать хоть что-то.
I think the best way to explain it is we're desperate and we're willing to try anything.
Я думаю, что лучше всего ей будет в твоих руках, и также решила мать.
I think her best shot is in your hands, and so does that mother.
Насколько я понимаю, он либо вызовет сочувствие, что хорошо, либо будет выглядеть сумасшедшим, а это ещё лучше.
The way I figure, he either comes off as sympathetic, which is good, or crazy, even better.
Да, но лучше нам это сделать. Если что-то случится, то будет уже поздно.
Yeah, but perhaps, when we have evidence it will be too late.
Если мексиканцы решили, что так будет лучше, я за них рад
good for them.
♪ "Так что, будет лучше, если мои распоряжения будут выполнены"
♪ "So it's better if my orders are obeyed"
Валерия? Будет лучше, если ты выйдешь... и отдашь мне ящик, малышка. Ты же не хочешь, чтобы с твоей сестрой произошло что-то плохое?
Is it true that you do not want something to happen to your sister?
В конце концов, суд будет рассматривать, что лучше для самого ребёнка.
The courts will ultimately consider what's in the best interests of the child...
Ладно, не хочу констатировать очевидное, но я просто думаю что может будет лучше если мы поищем там, где рука.
Hm. Okay, I don't want to state the obvious, but I just think that maybe we'll do better if we look where the hand is.
Да, Савьеру не нравится, когда его беспокоят, так что, скорее всего, так будет лучше.
Yes, Zavier doesn't like to be bothered, so it would probably be best like this.
У меня не так уж многое складывалось хорошо, и я вполне уверена, что дальше будет ненамного лучше, но ты был хорошим.
I really haven't had much go right for me in my life, and I'm pretty sure things are gonna keep getting worse but, you were a good thing.
Она не сказала мне, так что наверное вам лучше вернуться, когда она будет здесь.
She didn't mention it to me, so you should probably come back when she's here.
Я думаю, что лучше всего будет отложить заседание.
I think the best thing to do would be to adjourn.
"В противном случае, боюсь, я вынуждена буду признать, что лучше нам будет разойтись и жить каждому своей жизнью."
Otherwise, I find myself thinking that " we might both be better off moving on with our lives separately.
Что ж, коронер будет через пару часов, чтобы забрать тело, а до тех пор, вам лучше побыть с отцом.
Well, the coroner will be round in a couple of hours, look after her body, but till then I think you should see to your dad.
Будет ли вам лучше знать что российский ученый погиб в авиакатастрофе 6 месяцев назад?
Would it make you feel better to know that the Russian scientist died in a plane crash six months ago?
— И лучше, если при нем будет то, что принадлежит мне.
- He'd better have what belongs to me.
Наверное, я была просто не готова к тому, что лучше уже ничего не будет.
And I guess I was just not willing to let go of things getting better anymore.
Потому что он сказал, что так будет лучше.
Because he said it was fine this way.
Думаю, что лучше всех объяснений будет, если вы заглянете в мой рюкзак.
Not at all. I just think the best way to explain things to you guys is to look in my backpack.
У нее большой дом, и все, что нужно под боком, и... в общем им там будет лучше.
She's got a big house, and they are close to everything, and... they're just kinda better off.
Лучше подождем и посмотрим, что будет.
We'd better wait and see how things pan out.
Но я думаю, что так будет лучше всего.
But I think that's the best we're gonna get.
Узнав, как храбро он борется с лейкемией, я подумал, что акция сбора крови будет лучше символизировать твой героизм, чем простое перерезание ленточки.
After hearing about his brave battle with leukemia, I decided a blood drive would be a much better symbol of your heroism than a simple ribbon cutting.
И лучше надейся, что так оно и будет.
You better hope it still does.
Поэтому когда я предположил, что для тебя, возможно, будет лучше отправиться на миссионерскую работу в Восточную Африку, она согласилась.
So when I suggested you might benefit from some missionary work in East Africa, she agreed.
Вы делаете такие вещи полагая, что так будет лучше.
You do a thing like that..... supposedly for the best. Oh.
Что ж, я думаю, Сальватор будет выглядеть гораздо лучше в смокинге, и под этим я имела ввиду Стефана.
Well, I think a Salvatore would look a lot better in a tux, and by that, I mean Stefan.
Для них будет шоком узнать, что у меня лишь две подруги, и они лучше сходят на танцы, чем побудут со мной.
It would crush them to know the truth, that I only have two friends and they'd both rather be at a dance than hang out with me.
Нет, вы не понимаете, и не надо мне говорить чепуху, что "так будет лучше". Мне не интересно будет ли так лучше.
No, you don't, and don't give me any of that "it gets better" crap because I'm not interested in it getting any better.
Сначала я лёг на диван, потом подумал, что на полу намного лучше будет, но оказалось не так.
And I should know,'cause I went down on the floor, thinking it had to be a lot better than the couch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]