English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет просто

Что будет просто translate English

1,835 parallel translation
] Есть шанс, что мы продадим 15-20 тысяч копий сегодня что будет просто огромным, огромным успехом. ... Не рекордным, но по прежнему просто великолепным.
There's a chance we can get between 15-20 thousand sales today, which will be a huge, huge success Not record-breaking but still really amazing.
Но если бы ты сказал правлению, что у нас будет новый врач, не просто врач, а ты...
But if I could tell the board that we had a new doctor on staff...
Я просто... нуждалась в деньгах и подумала... что все будет нормально, если буду помнить, зачем я это делаю.
I just... I needed the money and I thought... It'll be okay if I just remember w-why I have to do it.
Ладно, не хочу констатировать очевидное, но я просто думаю что может будет лучше если мы поищем там, где рука.
Hm. Okay, I don't want to state the obvious, but I just think that maybe we'll do better if we look where the hand is.
Я переживаю за его социализацию и просто хочу удостовериться, что у него всё будет хорошо.
I'm worried about him socially, and I just wanna make sure that he's gonna be okay.
Потому что он понял : если тело будет найдено, они просто сочтут, что прошлое Джимми настигло его.
Because he figured if anybody found the body, they'd just assume that Jimmy's past had caught up to him.
Я просто предположил, что будет.
No, I just assumed he would.
"Я просто подумала, что будет лучше для всех знаете ли, Люси спит..."
"Oh, I just thought it would be best for everybody, you know, with Lucy's naps."
Я просто подумала, что будет весело притворяться кем-то другим.
I just thought it would be fun pretending to be somebody that I'm not.
Слушай.. я знаю это будет совсем не просто - нужно быть идиотом, чтобы этого не понимать - но еще я знаю, что ты еще не совсем пришла в себя.
Look... - I'm not delusional- - but I also know you're not clear right now.
Я не знаю, я... просто увидела, что она будет несколько дней в городе, и решила, покажу-ка я ей портрет Джонатана, может, она его узнает.
I don't know. I, uh... I just saw that she was in town for a few days, and I thought I'd show her the sketch of Jonathan, she if she recognized him.
Я не знаю, она приезжает в город, я не видела её целый год, она не позвонила сообщить, что будет здесь, я просто...
I don't know, she comes into town, I haven't seen her for a year, she doesn't call me to say she's going to be here, I just...
Просто убедись, что он не будет говорить.
Just make sure he can't talk.
Нет, он сказал, что просто будет по другую сторону стены.
No, he said he'd just be on the other side of that wall.
Кто знал, что будет так просто проникнуть на частное поле для гольфа?
Who knew it would be so easy to sneak onto a private golf course?
Но ведь эту рекламу нельзя будет просто перевести с английского на русский, потому что здесь другие...
But it won't be possible simply to translate this advertising from English into Russian,
Надеюсь, она помнит. А я вот забыл, что заказывал. Просто так будет быстрее.
I'm thinking she'll remember it, and it gets a little bit complicated so I'm thinking it could speed up the process.
Я просто хочу пожать вам руки и показать людям, что всё будет хорошо.
I just want to shake hands and show the people... that we gonna be all right. We gonna unite
Наверное, я была просто не готова к тому, что лучше уже ничего не будет.
And I guess I was just not willing to let go of things getting better anymore.
Все будет хорошо. Просто верь в то, что все будет хорошо.
Have faith, everything will be okay.
Что-то подсказывает мне, что Рамиро не тот парень, который будет рисковать, позволяя тебе просто ошиваться в тюрьме.
Something tells me that Ramiro is not the kind of guy that's gonna take the risk of letting you just hang around.
Если вы понимаете, что у вас несколько противников скоординировано нападающих на вас, просто защищаться будет недостаточно.
If you realize you have multiple attackers coming at you in a coordinated assault, just defending yourself won't work.
Так что, если Вы окажете услугу и просто сопроводите меня к этому месту, это будет просто фантастика.
So if you could do me a favour and simply escort me to the property, that would be fantastic.
Я и не лезу в чужие дела. Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
I mind my own business, too, but if there's a prowler around and if he's brazen enough just to steal my bike off my back porch,
Я просто не думал, что это будет так быстро
I just didn't think it would move so fast.
Я просто подумал, что ты имеешь право знать, и у Лолы не будет необходимости вмешиваться во всё это.
I just thought you deserved to know, and this way, Lola doesn't have to be in the middle of anything.
Что ж, это ужасно. В особенности потому, что это не просто "Зайди в магазин и она будет прямо там"...
Especially since, it's not like'go to marketplace and we're right there'...
Я просто надеюсь, что на выступлении он добавит свое понимание, а не просто будет полагаться на тот факт, что он очень одарен в определенном жанре музыки.
I just hope that, at the performance, he injects a sense of himself, rather than just relying on the fact that he's so gifted in a specific genre of music.
Просто скажите ей, что всё будет гораздо быстрее, если вы досмотрите ее.
Just tell her that it's gonna be quicker if you strip-search her. This'll all be over quicker.
Сейчас нам просто нужно найти всех, кто знал, что она будет в ней.
Now we just need to find out everyone who knew she'd be in it.
Просто, скажи, что будет махач, умоляю.
Please, please say you're looking for a fight.
Потому что это будет самой простой вещью в этом гребаном мире!
Because that would be the easiest thing in the fucking world!
- Ну, я... знаешь... много думал об этом, Тайлер и я просто не думаю, что будет подходящим представлять твои интересы одновременно с интересами Хэнка.
Well, I--you know, I've thought about this a lot, Tyler, and I just don't feel it would be appropriate to represent you while I'm representing Hank.
Послушайте, я понимаю, что будет не просто.
Listen, I, I understand that it's not going to be easy.
Мне просто кажется, что там... Там будет больше возможностей для меня.
I just, I feel like there's, there's so many more opportunities for me there.
Это просто странно, когда что-то, что тебе казалось не будет возможным, внезапно возможным становится.
It's just strange when something you never thought was a possibility suddenly is.
- Я просто подумал.... подумал, что если мы познакомимся с друг другом поближе тебе будет всё равно на мой облик.
I thought, if we got to know each other better first, you would eventually be able to see past it.
Просто я думал что так будет проще, а теперь я места себе не нахожу
I know, I just thought it was uncomplicated, and now I'm freaking out.
Просто сама идея, что кто-то будет там ждать его и не знать.
Just the idea, that there was someone out there waiting for him and not knowing.
Что, я должен просто выкинуть его за дверь, потому что это будет нелегко?
Well, I should just toss him aside because it's not gonna be easy?
Я просто считаю, что разумнее будет подождать.
I just wonder if it's not wiser to wait.
нет, я просто пытаюсь поймать убийцу если так случиться, что им окажешься ты, дружище, то это будет дополнительный бонус
No, I'm just trying to catch a killer, and if it just so happens to be you, pal, that's just gravy.
Вот что я скажу, Джон Сноу, и это будет моё слово против твоего, а так как ты не можешь говорить об этом не краснея, мы можем просто сделать это.
I'll tell you what, Jon Snow, since it's going to be your word against mine, and since you can't talk about it without blushing, we may as well just.
Я знаю, выглядит странно, и особенно, когда тут задействована коза, что обычно так не делают, но в нашей культуре секс слишком упрощен, и я просто хотел убедиться, что наш первый раз будет особенным.
I know this seems weird, and there's a goat involved, which you're probably not used to, but in our culture, sex is trivialized, and I just wanted to make sure that our first time had... meaning.
Я иду в суд только с делами, которые могу выиграть если обернётся что у нее был просто передоз а ДНК укажет на Харриса это исправит дело, и мои сомнения но мне будет нужно, чтобы вы нашли первую жертву.
I only go to court with cases I can win. If it turns out she was overdosed and the DNA hit comes back to Harris, it improves my odds, but I will need you to find me the first victim if this is what you really want to do.
Я просто говорю, что если сенатор Дойл отменит эту встречу то некоторое время вице будет недоступна.
All I am saying is that if senator Doyle pulls that meeting, there is not gonna be a lot of availability for a while.
Просто... мне невыносима мысль, что у него будет никудышная жизнь.
I just--I cannot stand the thought of him having a crappy life.
Эй, если меня завтра не будет, просто знай, что твиттить с тобой - это всё, чего я ждал с нетерпением.
Hey, if I'm not here tomorrow, just know that tweeting with you was all I looked forward to today. "
Просто это не так весело, когда ты западаешь на кого-то и начинаешь постоянно думать о нём, даже если знаешь, что между вами никогда ни будет ничего серьёзного.
It's just not as much fun when you get stuck on someone and then you start thinking about'em all the time even though you know nothing real will ever happen.
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Look, when you go back to Detroit, you just tell them that the properties that I'm holding are poised to rebound, and when they do, they're gonna be worth twice what I paid for them.
Просто думала, что чем дольше я тут буду, тем легче будет забыть его, но...
You okay? I just thought the longer I was out here the easier it would be to forget him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]