English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что будет с ним

Что будет с ним translate English

644 parallel translation
Что будет с ним?
What will happen to him?
Мне все равно, а он может умереть, Его могут повесить, мне не все равно что будет с ним.
I don't care, he can die, he can be hanged, I don't care what happens to him.
Сегодня ты скажешь Грегу, что ты хочешь начать с ним совместную жизнь, и она будет идеальной.
Today you are gonna tell Greg that you want to start a life together, and it's gonna be perfect.
Если он будет болтать, что я спала с ним, я отключу его электрошокером.
If anyone said that to me I'd turn on him like a flash.
Доктор, вы уверены что с ним все будет в порядке?
Doctor, you're sure he'll be all right?
Если ваш брат не заплатит эти деньги, я не знаю, что с ним будет.
If your brother doesn't pay that $ 2,5OO he owes to Kent... - I don't know what's gonna happen to him.
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
I figure best we leave something like this on him lest somebody digs him up and makes out he was killed.
- С ним будет все хорошо. Что с праздником?
What about the show?
Что с ним будет?
What's going to happen to him?
Кто знает, что с ним будет.
Who knows what will happen to him.
Обещайте, что с ним будет покончено.
Promise me you'll put an end to him.
Нет, он твёрдо знает, что ничего подобного с ним до сих пор не было и никогда не будет.
No, he knows for sure that nothing of the kind ever happened to him and will never happen again.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- No, I don't know. Let me tell you how I feel about it. If we do get married, and I hate that "if," Timmy can be one or two things to me.
Потом я поговорил с ним и его сестрой, и мы договорились... что у него не будет оружия, пока он не достигнет совершеннолетия.
Then I talked to him and his sister, and it was agreed by all of us that he wouldn't have another gun until he was of age.
Если это худшее, что с ним случилось, он будет жить до 100 лет.
If that's the worst ever hits him, he'll live to be 100.
Что с ним будет, если он потеряет место школьного сторожа?
What would become of him, if he lost his caretaker job at the school?
Иди и пригласи ко мне милорда : пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Go, bid thy master rise and come to me... and we will both together to the Tower... where he shall see the boar will use us kindly.
Если он будет храбрым, делай с ним что захочешь.
If the bull is brave, you may do with him as you wish.
Ты знаешь, что с ним тогда будет.
every one of you... water... You know what it would do to him.
Он понял, что без меня с ним никто не будет иметь дело.
He knew no one would cooperate without me.
Он с Филькой поспорил, что будет бегать за ним как собачонка, вот и бегает вон.
He bet with Filya on her following him round like a puppy. And she's good at that
А что с ним будет, если ничего не делать?
What will happen to him, if nothing is done?
Так что же с ним будет?
- Forgotten?
И что с ним теперь будет?
- What will they do to him?
Он там! И, что с ним будет?
Well, what will happen to him?
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один : в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
My money is almost spent. I have been tonight exceedingly well - cudgeled. And I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains and so, with a little more wit and no money at all return again to venice.
Что с ним будет?
- What happens to him?
Что с ним будет?
What will happen to him?
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
You tell Landru that we'll come in our own time and that we'll speak to him.
Ромео с ним заговорил учтиво, Пытался ссору погасить, как мог. Предупреждал, что гнев ваш будет грозен.
Romeo did speak him fair, bid him bethink how nice the quarrel was, and urged withal your high displeasure.
Представляю что с ним будет, когда он узнает.
I know how he'd feel when he finds out.
И что с ним будет?
And what will happen to him?
Как думаешь, что с ним будет, если ты не вернёшься его покормить?
What do you think will happen to him if you don't go back there to feed him?
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
- Не знаю, что с ним будет.
I don't know what he'd do. Who?
И он будет беспокоиться о Кене, о том, что с ним может произойти?
Does he care about Ken, about what happens to him?
- Разумеется. Что он будет с ним делать?
- Of course he does.
Нет, я убеждена, что нужно ждать его всем вместе, у меня не будет с ним секретов.
No, it would be better to wait for him all together. I have no secrets to share with this person.
Он работал в Курводоне, когда мать сказала, что будет жить с ним.
But he worked at Courvaudon when she said she'd live with him.
- С ним все будет в порядке, я дам ему что-нибудь.
He will feel all right, I shall give him something.
Вы уверены, что с ним будет все в порядке?
You're quite sure he'll be all right now?
Но когда я услышал, что мой старый дружище Пуаро находится поблизости я решил, что с ним будет интереснее.
You're the top! You're the fourth dimension.
И что с ним будет потом?
And what will he be like, then?
Я уверена была, что с ним мне будет хорошо.
I was sure I would be happy with him.
Я уверен, что с ним будет все хорошо.
I'm sure he'll be all right.
Понимаете, у нас с ним договоренность, что он не будет встречаться с покупателями.
You see, it's part of our agreement. He will not meet his public.
Мне все равно, что с ним будет.
I don't care about this baby any more.
И она будет обращаться с ним как с дерьмом... потому что она устроит ему такую жизнь... которую он сочтёт концом человеческого существования.
And she's gonna treat him like shit because she will have given him what he has built up in his mind as the end-all, be-all of human existence.
И что с ним будет дальше, не тебе решать.
It doesn't have anything to do with you anymore.
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Brad will stay at his friend Daryl's tonight, so don't worry about him. This one is just getting over a very bad cough...
Я знаю, что Михал будет любить тебя, как свою дочь, и, оставляя тебя с ним, я спокойна...
I know Michal will love you like a daughter and you'll be comfortable with him

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]