Которую я слышал translate French
123 parallel translation
Это самая фантастическая история, которую я слышал.
Quelle histoire fantastique.
Самая удивительная история, которую я слышал.
C'est tout bonnement ahurissant.
Это самая нелепая хрень, которую я слышал за всю мою жизнь.
La pire histoire de merde que j'aie entendue de ma vie.
Во что я верю... что ты убил его отца... как в истории которую я слышал.
Je crois que tu as tué son père comme dans l'histoire que j'ai entendue.
Это самая лучшая новость, которую я слышал сегодня.
C'est le plus beau cadeau que tu puisses m'offrir.
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том.
C'est la pire idée que j'ai jamais entendue.
- Келсо, это самая тупая вещь, которую я слышал. - О, да?
- Kelso, c'est le truc le plus stupide que je n'ai jamais entendu...
Самая безумная вещь, которую я слышал.
C'est totalement insensé.
Это самая дикая вещь, которую я слышал.
C'est vraiment très bizarre.
Это - лучшая история, которую я слышал за... долгое время.
C'est le meilleur pitch que j'ai entendu depuis longtemps.
Это наитупейшая вещь, которую я слышал.
Je n'ai jamais rien entendu de plus bête.
Я хочу сказать, что за прошедшие несколько недель я разговаривал со многими вашими коллегами, с представителями профсоюза, с представителями Общества работников правоохранительных органов, и самая частая жалоба, которую я слышал касается помешательства департамента на статистике.
Mais je peux vous dire que j'ai parlé à beaucoup de vos collègues, les représentants de votre syndicat et de votre association et la plainte majeure que j'entends concerne l'obsession du département avec les statistiques.
Милая, это самая сумасшедшая вещь, которую я когда-либо слышал.
Chérie, c'est complètement dingue!
Это - величайшая глупость, которую я когда-либо слышал.
C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue.
Ничего, это просто история, которую я давно слышал.
VICKI : Rien. Juste une histoire que j'ai entendue il y a longtemps.
Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Jamais rien entendu de plus écœurant.
Это что, очень модная вещь, про которую я ещё не слышал?
C'est une nouvelle mode dont j'ai pas entendu parler?
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Je doit te dire la chose la plus importante que tu n'ais jamais entendu.
Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Mais c'est absolument horrible. Voilà la chose la plus révoltante que j'aie jamais entendue.
Боготворя музыку которую, казалось, слышал я один.
Adorant le son... que je semblais seul à entendre.
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
C'est la combinaison la plus stupide que j'ai jamais entendu!
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
Il y a des vieux qui se grattent une jambe disparue depuis 50 ans
Это самая безумная идея, которую я когда-либо слышал.
C'est la théorie la plus folle que j'ai jamais entendu... un officier d'active?
Да это же самая лучшая идея, которую я когда-либо слышал.
Le meilleur projet jusqu'ici.
Я слышал, что печку топят дровами... но я никогда не видел печку, которую топят людьми.
Je connais le four à bois... Je n'ai jamais vu le four à hommes.
У нас самая скучная солнечная система, про которую я только слышал.
On a le système solaire le plus chiant dont j'aie entendu parler.
Ну, это самая смешная вещь, которую я когда-либо слышал!
Oh, c'est la chose la plus ridicule que j'ai jamais entendu!
Это самая печальная вещь, которую я вообще слышал.
Je n'ai rien entendu de plus déprimant.
- Это самая безумная вещь, которую я когда-либо слышал.
- Ca, c'est vraiment tordu. - Ca marche.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Ecoute, je vais faire comme si je n'avais pas entendu parce que c'est la chose la plus bête que tu aies jamais dite.
Это самая дурацкая отговорка, которую я когда-либо слышал.
Je n'ai jamais entendu d'excuse aussi mauvaise.
Самая странная вещь, которую я когда либо слышал.
C'est le truc le plus dingue que j'ai jamais vu.
Это самая клевая история, которую я когда-либо слышал!
C'est l'histoire la plus géniale qui existe!
Франсин, Прости, но это самая сумашедшая, и самая пугающая идея, которую я когда либо слышал.
Francine, je suis désolé, mais c'est la chose la plus folle, et la plus troublante que j'ai jamais entendu de toute ma vie.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
C'est le truc le plus dingue que j'aie jamais entendu.
- Боюсь, я не смогу это слушать. - Песня, которую еще никто не слышал. И которую написал м-р Алекс Флэтчер.
- Une chanson en exclusivité, écrite par M. Alex Fletcher.
Это наиохуеннейшая история, которую которую я за всю жизнь слышал.
Trop mortelle, ton histoire!
Ладно, даже если это не самая тупая мысль, которую я когда либо слышал, в смысле, я даже представления не имею как мне пахнуть, чтоб понравиться Джули.
Ok, même si ce n'était pas la chose la plus stupide que j'ai entendue, je ne sais même pas quel type de senteur Julie aime.
Которую я когда-либо слышал
Parce que c'est la plus stupide des choses que j'ai jamais entendues.
Это самая глупая идея, которую я когда-либо слышал.
Jamais rien entendu d'aussi idiot.
Я думаю, это была самая снисходительная речь, которую я когда-либо слышал.
Je crois que je n'ai jamais rien entendu d'aussi condescendant.
Это самая тупая байка, которую я когда либо слышал.
J'en ai entendu, des conneries, mais celle-là les dépasse toutes.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
J'ai jamais rien entendu d'aussi débile. C'est ridicule.
Робин, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал от тебя.
Robin, c'est la chose la plus stupide que t'aies jamais dite.
Официально, это самая тупая вещь, которую я когда-либо слышал.
C'est officiellement la pire connerie que j'ai entendu.
Это одна из самых приятных вещей, которую я когда-либо слышал.
C'est une des choses les plus gentilles qu'on m'ait jamais dites.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
C'est la chose la plus absurde que j'ai entendu.
Ой, да ладно. Это самая большая тирада чуши, которую я когда-либо слышал.
C'est la plus grosse connerie que j'aie jamais entendue.
Это самая сумасшедшая мысль, которую я когда-либо слышал.
Je n'ai jamais rien entendu d'aussi dingue.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
C'est la chose la plus stupide que j'aie jamais entendue.
540 ) \ fs36 } Центральная тюрьма которую я слышал.
C'est la meilleure que j'ai entendue depuis longtemps.
которую я когда 481
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я знал 64
которую я люблю 194
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я создал 16
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала что 17
я слышала тебя 30
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышала выстрелы 17
я слышал об этом 195
я слышала его 20
я слышала это 28
я слышала крики 18
я слышал это 63
я слышала шум 18
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышала выстрелы 17
я слышал об этом 195
я слышала его 20
я слышала это 28
я слышала крики 18
я слышал это 63
я слышала шум 18