English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Куда вы направлялись

Куда вы направлялись translate French

28 parallel translation
- Куда вы направлялись?
- Où vous dirigez-vous?
- Куда вы направлялись
- Où vous êtes?
Куда вы направлялись?
Où alliez-vous?
Куда вы направлялись так поздно?
Où alliez-vous à cette heure?
И куда вы направлялись, когда обнаружили жертву?
Où alliez-vous quand vous avez trouvé la victime?
- Куда вы направлялись?
- Où partiez-vous?
Результаты компьютерной томографии брюшной полости. Так куда вы направлялись, мистер Стэмм?
Il a quelques côtes cassées et on attend les résultats du scan abdominal.
Вы всегда можете проехаться со мной. А куда вы направлялись?
- Vous pouvez toujours venir avec moi.
Там, куда вы направлялись.
- Celle où vous allez.
Куда вы направлялись в грозу?
Que faites-vous dehors?
И куда вы направлялись?
Où vous rendiez-vous?
Куда вы направлялись?
Vous n'habitez pas dans cette direction.
Куда вы направлялись когда мои люди поймали вас убегающего из замка?
Où alliez vous quand mes hommes vous ont attrapés vous faufilant hors du château?
Куда вы направлялись?
Alors, où alliez-vous?
Почему бы вам не сказать, куда вы направлялись, а Коляска, вон, сможет взглянуть на двигатель.
vous me dites où vous allez, et mon pote Sidecar peut jeter un œil à votre moteur.
Куда вы направлялись?
Où allez vous?
- Куда вы направлялись?
- Où alliez-vous?
Куда вы направлялись?
Où alliez vous?
Ваш отец знал, куда вы направлялись?
Votre père savait où vous alliez?
И куда вы направлялись сейчас?
Et vous allez où là?
Куда вы с Вэйном направлялись?
Où alliez-vous, Wayne et vous?
Объясните, где вы были и куда направлялись.
Expliquez-moi d'où vous veniez et dites-moi où vous alliez.
А вы куда направлялись?
Où tu vas?
Я знаю, вы, должно быть, были очень напуганы, но вы случайно не услышали, куда они направлялись?
Ecoutez, je sais que vous avez eu peur, mais avez-vous entendu où est-ce qu'ils se rendaient?
- Куда бы вы с Борисом не направлялись.
- N'importe où toi et Boris - allez ensuite.
Куда это вы сейчас направлялись?
Vous alliez où au juste?
Куда именно к реке вы направлялись?
Où alliez-vous sur le fleuve Saint Lawrence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]