English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что там наверху

Что там наверху translate French

183 parallel translation
Что там наверху?
Que se passe-t-il?
Что там наверху на дереве?
Qu'est-ce que c'est, dans cet arbre?
- Пойдем глянем, что там наверху.
- Allons voir en haut.
Посмотрели бы, что там наверху.
Nous pourrions voir ce qui se trouve en haut.
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс. Думаешь, он наблюдает за нами?
Tu crois encore en notre Bon Berger?
Я знаю, что там наверху все иначе. Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Je suis sûr qu'en ce moment, les choses ne doivent pas être faciles mais si vous suivez à la lettre mes instructions il n'y a aucune raison de douter de vos chances de vous en sortir sain et sauf.
Что там наверху?
Quel est le trafic en surface?
Там наверху что-то ужасное происходит!
II se passe une chose horrible là-haut!
Про любого другого я решила бы, что он держит там в башне наверху бутылку.
Je me demande s'il ne boirait pas.
Фогерти, что там у нас наверху?
Fogerty, contrôlez en surface.
Эй, что это там такое наверху?
C'est quoi, en haut de la colline?
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается...
Cinq filles, une vie dans la pauvreté, je veux bien... Mais qu'as-tu contre mon cheval?
Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Je ne sais pas si je peux accepter le fait qu'il y ait quelqu'un là-haut.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Si quelqu'un peut regarder notre monde horrible, et me dire que l'homme est une noble créature, croyez-moi, ce type ne dit que des conneries.
Что ты там наверху делаешь?
Frank, Qu'est-ce que tu fais?
- Что? Оно было где-то там наверху.
- Par Ià-haut.
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль.
Je sentais qu'il était là-haut, à attendre que je l'arrache à sa douleur.
Ты уверен, что он пьёт там наверху?
Il est vraiment venu boire ici?
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху.
J'ai un très fort pressentiment... que le point de départ est dans le placard de l'enfant au 1er étage.
Коронер сейчас там, наверху, только мне не кажется, что он...
Le légiste est là-haut mais je doute...
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
J'ai eu tellement peur.
Я предполагаю, что это зависит от него, там наверху.
Ça dépend de celui qui est là-haut.
Что вы там черт возьми делали? Что ты там делал наверху, Ганс?
Qu'est-ce que tu foutais là-haut, Hans?
Мне жаль, что я не там наверху вместе с моим Эдуаром.
Je regrette de ne pas être là-haut avec mon Édouard.
Я знаю, что ты там наверху.
Molly Jensen. Je sais que vous êtes là!
- Что там, наверху?
– Et là-haut?
Эй, там, наверху! Что ты там делаешь?
Qu'est-ce que tu fabriques là-haut?
Там что-то наверху!
Il y a quelqu'un!
Ты не знаешь, что это за светящиеся точки там, наверху?
Tu t'es déjà demandé ce qu'étaient ces points brillants, là-haut?
Роббинс, Вы верите в то, что там, наверху, есть Бог, который присматривает за нами?
Robbins... Tu crois qu'il y a un dieu qui nous protège, là-haut?
Там, наверху, что-то есть. Это точно не Бог.
Il y a quelque chose, là-haut, mais ce n'est pas Dieu.
Там было столько этих сраных денег... что вы могли бы построить дом из пачек сотенных купюр. И самым лучшим было то, что там, наверху...
- Putain, y avait de quoi bâtir une maison en billets de cent dollars!
и верили, что там, наверху.. на земле все еще царит.. Вторая Мировая Война.
Tous chantaient îa mìme chanson et croyaient qu'au dehors îes fascistes de îa 2éme guerre étaient encore au pouvoir.
Лейтенант, что там наверху?
- Rien en surface?
Простите, сэр! Но там, наверху, кое-что есть!
Je reçois des tas de trucs...
Но там, наверху, есть одно специальное местечко, где они... Они там... Ну, сами знаете что.
Mais il y a un endroit précis où on... enfin... où on fait la chose.
Поверить не могу, что я тут, внизу, а вы там, наверху.
Et pourquoi suis-je ici et vous là-haut?
Что там, наверху?
Qu'y a-t-il là-haut?
- Он наверху. Где-то там... Кричит, что любит нас.
II est là-haut... quelque part à nous crier son amour, à se demander pourquoi on ne l'entend pas.
Он стоит там такой : "Что это было? Фен с рамкой наверху?"
"Un sèche-cheveux avec une lunette de visée?"
Эй, что ты делаешь там наверху?
Que fais-tu là-haut?
Это как раз то, что все они там, наверху, делают.
C'est ce qu'ils font.
Я думаю, что оппозиция пытается скинуть кого-то там наверху.
L'opposition veut faire tomber des gens haut placés.
" Иногда я думаю когда посмотрю высоко-высоко что там, наверху, такой большой мир я хотел бы попробовать пожить там
Parfois, je pense Quand je regarde tout là-haut Que le monde est si grand, si beau
Что ты делаешь там наверху?
Que fais-tu là-haut?
Может, Бог заставляет людей делать Блимпы, чтобы напомнить людям, что он там наверху.
Les dirigeables sont peut-être faits... pour nous rappeler que Dieu est là-haut.
Чтобы напомнить тебе, что он там, наверху, смотрит.
pour te rappeler que de là-haut... Il observe.
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
On imagine mal trouver plus arrogants que nous 15... et pourtant, si, juste au-dessus.
Я знал во время репетиции, что ты сидишь там, наверху, и наблюдаешь.
Je savais que tu étais là et que tu regardais cette merde.
Я всегда думаю, что где-то там наверху есть что-то... очень хорошее.
Mais j'imagine toujours qu'il y a quelque chose là-haut qui me sourit...
Там не было никого наверху, так что я просто спустилась. Я надеюсь, это нормально? Конечно, заходи.
J'ai bien fait? Bien sûr, viens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]