English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что там случилось

Что там случилось translate French

543 parallel translation
Если бы я не была слишком далеко - я бы знала, что там случилось, не так ли?
Sinon, j'aurais vu ce que c'était, non?
И я разобралась в том, что там случилось.
Je sais ce qui s'est vraiment passé.
Я уверен, что знаю, что там случилось.
Je sais que je sais ce qui est arrivé à Dietrichson.
Я посмотрю, что там случилось.
Je vais voir ce qui se passe.
Я должна была уйти, я не могла там оставаться после того, что там случилось.
Je n'ai pu rester après ce qui est arrivé.
Пап, что там случилось?
Papa, qu'est-ce qu'il y avait?
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Suivez-moi, je vais vous montrer où exactement.
А что там случилось на охоте?
Cette partie de chasse s'est terminée tragiquement?
Ну... Что там случилось?
Qu'est-ce que tu as?
Пять часов только. Что там случилось, в чем дело?
Es ist noch zu früh ( il est encore tôt )
Что там случилось?
Que se passe-t-il?
А что там случилось?
Qu'est-il arrivé là-bas?
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
L'autre, il est toujours aveugle?
Слышал, что там случилось в Рандольфе?
T'as entendu parler de ce qui s'était passé à Randolph?
Я сожалею о том, что там случилось.
Je suis désolée pour ce qui vient d'arriver.
Что там случилось? Всё кончено!
Que s'est-il passé?
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны.
J'ignore ce qu'on célèbre, dans ce village. On entend des cloches et des tambours.
Что там там с тобой случилось вообще?
Il t'es arrivé quoi là-bas?
Ото всего - что бы там ни случилось.
De ce qui est arrivé.
Кто-то застрял в гараже. Они там задыхаются! Что-то случилось с дверью!
Il y a un problème avec la porte.
Да и я с ним, что бы там ни случилось, — только бы подальше отсюда.
J'aimerais qu'il y fut et moi avec lui, pour ne pas être ici.
Там что-то случилось.
Quelque chose ne va pas ici.
- Да? А что там с вами случилось?
- Que s'est-il passé là-bas?
- Тогда как случилось, что вы оказались там с ней?
- Comment vous êtes-vous retrouvés là?
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Que ça s'est passé juste en face.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
Ce n'est pas moi qui ai mis un mur entre vous deux.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Sache que, quoi qu'il arrive... je te suis très reconnaissante.
Что случилось там?
Que s'est-il passé dehors?
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
- Tu vas trop vite. Si je l'en sortais maintenant, il souffrirait de psychose dépressive car il ne pourrait pas savoir ce qu'il aurait pu apprendre.
Но там кое-что случилось, понимаешь
Si. Il s'est passé une chose...
- Что там? Что случилось?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Так случилось, что я была там в это время.
Il se trouve que j'étais là!
Что с ним там случилось? Не является ли это предупреждением, оставленным ими?
Est-ce un avertissement qu'ils ont laissé?
Грин! Что там случилось?
Oh, Green, que s'est-il passé sur la planète?
Есть предположения, м-р Спок? Что случилось там внизу?
Vous avez une idée de ce qui s'est passé?
Там впереди что-то случилось.
Il s'est passé quelque chose, là devant.
Что с вами там случилось?
Par où va t'on en ville?
Что у вас там случилось, мистер? - Можно воспользоваться вашим туалетом?
Qu'est-ce qui vous est arrivé, monsieur?
Мистер Куин думает, что может вам... случилось наткнуться на него где-то там.
M. Queen pense que vous l'avez peut-être rencontré.
Что бы ни случилось, я буду там до одиннадцати.
Je serai là à 23h quoi qu'il arrive.
Что там у вас случилось? ... Свечи сдохли?
C'est comme avoir mouillé des bougies...
Что там случилось?
- Qu'est-ce qui se passe?
- Она сидит с детьми, чтобы ей было где... - Черт! - Что там у тебя случилось?
ça lui sert juste à... ça, je sais où le faire.
- Что случилось? - Там чудовище, смотри!
- Qu'y a-t-il?
- А что случилось? А ты что, не знаешь что ли? Все уже на дворе, она там лежит!
Ils sont tous allés voir, y a quelqu'un par terre!
Там что-то случилось с моим отцом
Là-bas, quelque chose que je ne pouvais pas comprendre était arrivé à mon père.
Что там случилось?
Que s'est-il passé?
Эй, нацельтесь там. - Что случилось?
- Que s'est-il passé?
Пожиратель Камней то, что ты рассказал нам, также случилось и на Западе, там где я жил.
Mangeur de pierres, ce que tu dis est arrivé dans l'ouest aussi.
Я сразу знал, что по прибытию на место, я совмещу сценарий Джона с "Сердцем тьмы", что бы там со мной в джунглях ни случилось.
J'ai su très tôt à mon arrivée là-bas que je ferais fusionner le scénario de John avec Au Cœur des ténèbres et avec ce qui m'arriverait dans la jungle.
Что там случилось? - Ничего, всё нормально.
- Qu'est-ce qui cloche, Hutch?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]