Что там случилось translate French
543 parallel translation
Если бы я не была слишком далеко - я бы знала, что там случилось, не так ли?
Sinon, j'aurais vu ce que c'était, non?
И я разобралась в том, что там случилось.
Je sais ce qui s'est vraiment passé.
Я уверен, что знаю, что там случилось.
Je sais que je sais ce qui est arrivé à Dietrichson.
Я посмотрю, что там случилось.
Je vais voir ce qui se passe.
Я должна была уйти, я не могла там оставаться после того, что там случилось.
Je n'ai pu rester après ce qui est arrivé.
Пап, что там случилось?
Papa, qu'est-ce qu'il y avait?
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Suivez-moi, je vais vous montrer où exactement.
А что там случилось на охоте?
Cette partie de chasse s'est terminée tragiquement?
Ну... Что там случилось?
Qu'est-ce que tu as?
Пять часов только. Что там случилось, в чем дело?
Es ist noch zu früh ( il est encore tôt )
Что там случилось?
Que se passe-t-il?
А что там случилось?
Qu'est-il arrivé là-bas?
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
L'autre, il est toujours aveugle?
Слышал, что там случилось в Рандольфе?
T'as entendu parler de ce qui s'était passé à Randolph?
Я сожалею о том, что там случилось.
Je suis désolée pour ce qui vient d'arriver.
Что там случилось? Всё кончено!
Que s'est-il passé?
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны.
J'ignore ce qu'on célèbre, dans ce village. On entend des cloches et des tambours.
Что там там с тобой случилось вообще?
Il t'es arrivé quoi là-bas?
Ото всего - что бы там ни случилось.
De ce qui est arrivé.
Кто-то застрял в гараже. Они там задыхаются! Что-то случилось с дверью!
Il y a un problème avec la porte.
Да и я с ним, что бы там ни случилось, — только бы подальше отсюда.
J'aimerais qu'il y fut et moi avec lui, pour ne pas être ici.
Там что-то случилось.
Quelque chose ne va pas ici.
- Да? А что там с вами случилось?
- Que s'est-il passé là-bas?
- Тогда как случилось, что вы оказались там с ней?
- Comment vous êtes-vous retrouvés là?
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Que ça s'est passé juste en face.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
Ce n'est pas moi qui ai mis un mur entre vous deux.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Sache que, quoi qu'il arrive... je te suis très reconnaissante.
Что случилось там?
Que s'est-il passé dehors?
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
- Tu vas trop vite. Si je l'en sortais maintenant, il souffrirait de psychose dépressive car il ne pourrait pas savoir ce qu'il aurait pu apprendre.
Но там кое-что случилось, понимаешь
Si. Il s'est passé une chose...
- Что там? Что случилось?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Так случилось, что я была там в это время.
Il se trouve que j'étais là!
Что с ним там случилось? Не является ли это предупреждением, оставленным ими?
Est-ce un avertissement qu'ils ont laissé?
Грин! Что там случилось?
Oh, Green, que s'est-il passé sur la planète?
Есть предположения, м-р Спок? Что случилось там внизу?
Vous avez une idée de ce qui s'est passé?
Там впереди что-то случилось.
Il s'est passé quelque chose, là devant.
Что с вами там случилось?
Par où va t'on en ville?
Что у вас там случилось, мистер? - Можно воспользоваться вашим туалетом?
Qu'est-ce qui vous est arrivé, monsieur?
Мистер Куин думает, что может вам... случилось наткнуться на него где-то там.
M. Queen pense que vous l'avez peut-être rencontré.
Что бы ни случилось, я буду там до одиннадцати.
Je serai là à 23h quoi qu'il arrive.
Что там у вас случилось? ... Свечи сдохли?
C'est comme avoir mouillé des bougies...
Что там случилось?
- Qu'est-ce qui se passe?
- Она сидит с детьми, чтобы ей было где... - Черт! - Что там у тебя случилось?
ça lui sert juste à... ça, je sais où le faire.
- Что случилось? - Там чудовище, смотри!
- Qu'y a-t-il?
- А что случилось? А ты что, не знаешь что ли? Все уже на дворе, она там лежит!
Ils sont tous allés voir, y a quelqu'un par terre!
Там что-то случилось с моим отцом
Là-bas, quelque chose que je ne pouvais pas comprendre était arrivé à mon père.
Что там случилось?
Que s'est-il passé?
Эй, нацельтесь там. - Что случилось?
- Que s'est-il passé?
Пожиратель Камней то, что ты рассказал нам, также случилось и на Западе, там где я жил.
Mangeur de pierres, ce que tu dis est arrivé dans l'ouest aussi.
Я сразу знал, что по прибытию на место, я совмещу сценарий Джона с "Сердцем тьмы", что бы там со мной в джунглях ни случилось.
J'ai su très tôt à mon arrivée là-bas que je ferais fusionner le scénario de John avec Au Cœur des ténèbres et avec ce qui m'arriverait dans la jungle.
Что там случилось? - Ничего, всё нормально.
- Qu'est-ce qui cloche, Hutch?
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там такое 379
что там было 259
что там есть 79
что там будет 22
что там у тебя 450