English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Которых я любил

Которых я любил translate Portuguese

26 parallel translation
О летающей рыбе и девушках, которых я любил
Acerca dos peixes aos saltos E das raparigas que amei
И девушек, которых я любил Такими же лунными ночами, как эта
E das raparigas que amei em noites destas com a lua lá em cima
В моей жизни немного было людей, которых я любил.
Nã minha vida, há poucas pessoas que amei.
2 человека, которых я любил, умерли.
Duas pessoas de quem eu gostava... morreram.
А я всё время хочу, чтобы мне приснились люди, которых я любил, которых больше никогда не увижу.
Eu queria vê-los nos meus sonhos... todas aquelas pessoas que aprendi a amar... e que nunca mais voltaria a ver.
Ты убил единственных двоих людей, которых я любил.
Mataste as duas únicas pessoas que eu amei.
Но более 6000 ветеранов совершают самоубийства каждый год, люди, которых я считал братьями люди, которых я любил.
Mas mais de seis mil veteranos suicidam-se todos os anos. Homens que considerava irmãos, pessoas que amava.
Все девушки, которых я любил, разочаровывали меня.
Todas as raparigas por quem me apaixono acabam por desiludir-me.
Людей, которых я любил. Они умерли у меня на руках, но я оставался верным.
Pessoas que amei morreram nos meus braços, mas mantive-me fiel.
Но потом, люди кто обидел меня выиграли бы, И у меня никогда не было бы шанса Увидеть людей, которых я любил,
Mas, assim, aqueles que me traíram, ganhavam... e eu nunca teria tido a possibilidade de rever aqueles que amo.
Люди, которых я любил.
Pessoas de quem eu gostava.
♪ Где девушки, ♪ ♪ которых я любил?
Onde estão as raparigas Que deixei para trás?
Я смотрел, как ты убивал людей, Кроули - невинных людей, людей, о которых я заботился, людей, которых я любил
Vi-te matar pessoas, Crowley, pessoas inocentes, pessoas de quem eu gostava, pessoas que eu amava!
Люди, которых я любил, я не потерял их.
Ora bem, isso é mentira.
Люди которых я любил, пытались убить меня, после того как они раскрыли кем я действительно был.
Pessoas que eu amava tentaram matar-me depois de saberem quem eu realmente era.
Знаешь... Нет, ты не знаешь. Совсем недавно я потерял двух человек, которых очень любил.
Sabe, há pouco tempo... há pouco tempo... perdi 2 pessoas de quem gostava muito... também.
которых до меня не видел ни один белый человек. Я много сражался, убивал людей! Я страстно любил женщину.
Ganhei e perdi uma dúzia de fortunas, matei muitos homens... e amei uma só mulher, com uma paixão que um miserável como tu nunca poderia sequer compreender.
Знаешь, я тоже потерял многих людей, которых любил.
Também perdi muita gente que amava.
Вернуть свою жизнь, переехать в Лос-Анджелес, работу у Болуда, которую я бросил, два года, в течение которых я тебе верил и любил тебя, когда всё, что ты делала, было сплошным обманом, чтобы ты могла жить чужой шикарной жизнью.
A minha vida de volta. A mudança para Los Angeles, o emprego de abdiquei com o Boulud, os dois anos que passei a acreditar em ti e a amar-te enquanto tu só mentias e traias para poderes ter uma vida abastada que não é a tua.
Я потерял тех, кого больше всего любил, так что могу представить, что ты тоже скучаешь... по людям, которых оставил позади.
Perdi as pessoas que mais amava, e imagino que também sintas a falta das pessoas que deixaste para trás.
Людям, которых я любил.
Pessoas de quem eu gostava.
Я нашел людей, которых любил, и которые любили меня в ответ.
Encontrei pessoas para amar que retribuíram o meu amor.
Я оставил там... людей, которых безумно любил.
Eu deixei pessoas para trás, pessoas que eu gostava muito.
Женщины, которых я по-настоящему любил, мертвы.
Todas as mulheres que amo verdadeiramente morrem.
Я не смог защитить людей, которых любил.
Não consegui proteger as pessoas que amava.
С тех пор я потерял ещё четверых дорогих мне людей, которых так любил.
Desde esse dia, perdi... mais quatro pessoas que amava. Que significavam muito para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]