English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь она

А теперь она translate Turkish

839 parallel translation
А теперь она говорит, что она хочет...
Şimdi diyor ki...
А теперь она меня зачаровывает.
Artık vazgeçilmez bir hâl aldı.
- А теперь она приходит Вас донимать и сюда!
Şimdi de burayla mı ilgileniyor? Meşgul oluyor.
А теперь она тебя уничтожит.
Şimdi bu durum seni yiyip bitiriyor.
А теперь она такая :
Ve şimdi tutmuş "Sıkıldım." diyor.
А теперь она ушла.
Ve şimdi de gitti.
А теперь она хочет затащить к нам это животное из Внешних Земель.
Şimdi de dışarıdan gelen bu hayvanı aramıza almak istiyor.
Еще утром она лежала в гробу в доме для панихид а теперь она здесь, у меня на кухне!
Bu sabah tabuttaydı. Şimdi ise mutfağımda.
А теперь она с веером, гребнем, цветком и в мантилье... Избитая фраза.
Ve şimdi bir yelpaze, tarak, çiçek ve şal... İşler. Klişe.
А теперь она лакомый кусочек, правда?
Şimdi taş gibi kız olmuş, ha?
А теперь она мертва.
Ve şimdi o öldü.
А теперь она хочет сделать всех бессмертными?
Şimdi de herkesi ölümsüz kılmak mı istiyor?
Ага. А теперь она как бы не ваша.
Tabii, ama artık kullanamayacaksın.
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке. Я знала, что это неправда.
- Şu Kitty kibar bir adamla gittiğini söyledi.
Она принадлежала моей матери, раньше ее матери, а теперь тебе.
Anneme aitti, ondan önce de onun annesine aitmiş... ve şimdi de senin oldu.
Сначала она зацепила тебя, а теперь и Бэйли.
İlk başta seni elde etti şimdi de Bailey'i de elinde tutuyor.
А теперь, она думает, что он попал в аварию.
Ve şimdi, Henry, onun bir kaza geçirmiş olabileceğini düşünüyor.
А теперь выбирайте - она или деньги.
Şimdi ya kızı al git ya da parayı al git, ama git.
- А миссис Денвер уже вернулась? - Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
- Hayır, annesi geçenlerde ameliyat oldu... ne zaman döneceğini bilmiyorum.
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
А теперь говорите так, будто она уже начала вас мучить.
Oysa şimdi vicdana benzer bir şeyden bahsediyorsun.
Теперь она нашла другого воздыхателя, чтобы говорил : "Я люблю тебя". А потом она переспит с монахом.
'Seni seviyorum'diyen başka bir otlakçı buldu şimdi de.
Она теперь не моя жена, а твоя.
Ben bırakıp gitmedim!
Когда-то она была пианисткой, а теперь присматривает за сиротским приютом.
Eskiden piyanistti. Şimdi bir yetimhane yönetiyor.
А где она теперь?
Nerede?
Она снимала показания... А теперь я сижу здесь.
Ve şimdi ben burada oturuyorum.
когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили. Бывшую столовую сейчас переделали под гостиную, спальню не переделывали, а вот две комнаты для слуг объединили вместе, теперь ее можно использовать как столовую или вторую спальню.
Esas yemek odası, oturma odası oldu diğer yatak odası, yatak odası olarak kaldı iki hizmetçi odası da birleştirilip yemek odası ve ikinci bir yatak odası oldu.
На своем пике она была развита больше, чем любая другая, а теперь функционирует на примитивном уровне, как видите.
Zirvedeyken, bizim yeteneklerimizden daha ilerdelermiş, ve şimdi ise ilkel koşullarda yaşıyorlar.
А вы знаете, где она теперь?
Buradan nereye gittiğini biliyor musunuz?
- А где она теперь, жена-то?
- Karın nerede şimdi? - Yok artık.
Село большое, а мельница одна, а теперь и она остановилась.
Böyle büyük bir köyde tek su değirmeni var ve onu işletecek kimse yok.
А теперь прочитай для Салли. Она
Hey, Kat, Alex'inkini de oku.
А она теперь женщина, наша первая пара сформирована
- O da artık bir kadın - İlk çiftimiz artık hazır
До этого она сначала появилась в Венеции, затем в Бриндизи, а теперь здесь.
Önce Venedik'te çıktı karşımıza, sonra Brindisi'de, sonra Kahire'de ve şimdi de burada.
- Она лежала на этом кресле, а теперь её нет.
Şu sandalyenin üzerinde duruyordu ve şimdi yok.
Она оставила Коста - а у него теперь всё получается.
Costa'yla bir geleceği yok. Onu nereye götürdüğüne bak.
А ты ведь немало потрудился над нею с той поры, теперь она надежная, увесистая.
O günden beri taşıdın onu. Çok ağır bir zincir bu!
А потом мама умерла. Теперь она лежит на кладбище. В Томелилла.
Şu an Tomelilla'nın arka tarafındaki mezarlıkta yatıyor.
Теперь я скажу Вам, что Вы вернулись в лагерь, а увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
Öyleyse, siz kampa döndünüz üvey annenizi gördünüz ve öldüğünü keşfettiniz.
Бабуля наша соседка, она следила за домом, а теперь пришла помочь.
Bu bayan komşumuz sizinle o ilgilenecek. İsterseniz ona büyükanne de diyebilirsiniz.
Да, но это не отменяет того, что она теперь здесь, а не в "ДЖЭКЕ" на "игле".
Bu, Audrey'nin kolunda iğneyle Jacks'te değil, burada olduğu gerçeğini değiştirmez.
Теперь она улыбается, когда видит меня! А я говорю : помнишь, когда мы трахались на полу, как животные?
Monica beni her gördüğünde gülümser ; ben de ona "Yerde nasıl hayvanlar gibi düzüşmüştük, değil mi?" derim.
Теперь она ждет моего звонка, а она все еще болтает.
Şimdi telefonumu bekliyor, ve kadın hala telefonda.
Я говорю, что он был в квартире а затем она пропала, и теперь в твоей квартире.
Yani, o evi temizliyordu ve gittiğinde, heykel sizin evinizdeydi.
Она уже давно прекратила супружеские отношения, а теперь хочет его уничтожить.
Yıllarca Gunter'den faydalandı, ama şimdi onu mahfetmeye çalışıyor.
А теперь все перевернулось, и она напоминает мне облако,
Şimdi her şey değişti ve o o bir bulut haline geldi.
А теперь она уже не может сидеть на одном месте.
Şimdi durduğu yerde duramıyor.
Она упустила юношеские годы, а теперь наверстывает.
Ergenlik yıllarını kaybetti ama şimdi buldu.
А теперь что она делает?
O ne yapıyor?
А теперь ты хочешь вернуться к ней, чтобы она снова трахала тебе мозги? ! - Я не хочу вернуться.
Şimdi de seninle biraz daha yatabilmesi için ona geri mi döneceksin!
Гарибальди, президент, а теперь вот она.
Garibaldi, başkan, bir de bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]