English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь послушайте

А теперь послушайте translate Turkish

62 parallel translation
- А теперь послушайте.
- Şimdi beni dinleyin, adınız her neyse.
А теперь послушайте меня.
Şimdi, beni dinle!
А теперь послушайте Как мы играем на трубе!
Bak nasıl trompet çalıyoruz.
А теперь послушайте меня.
Şimdi beni dinle.
А теперь послушайте меня, леди!
şimdi beni dinleyin bayan!
А теперь послушайте, Пол...
Dinle Paul...
А теперь послушайте меня.
Şimdi beni iyi dinle rahip.
Вам это ничего не напоминает? А теперь послушайте это.
Bu sana bir şey hatırlattı mı?
А теперь послушайте это.
Şimdi, bunu dinle.
А теперь послушайте.
Kulağınızı dört açın.
А теперь послушайте меня, ребята.
Dinleyin beni çocuklar.
- А теперь послушайте меня, сэр.
- Şimdi beni dinler misiniz efendim.
А теперь послушайте, старик есть у вас сама книга или нет?
Şimdi, dinle yaşlı adam kitabın bir kopyası sende var mı yok mu?
А теперь послушайте, что вы сейчас сделаете.
İyi dinleyin. Ne yapacağınızı söylüyorum.
А теперь послушайте, ребята!
Şimdi çocuklar dinleyin!
А теперь послушайте настоящего чувачка!
Şimdi hepinizin iyi dinlemesini istiyorum, işte bu oyunu kurtaracak bir şey.
А теперь послушайте меня.
Buradan sonrasını ben alırım.
А теперь послушайте, Гиффорд.
Beni dinle Gifford.
А теперь послушайте меня.
Sağolun. Şimdi beni dinleyin,
А теперь послушайте меня!
Pekala, beni dinleyin!
А теперь послушайте меня.
Şimdi dinleyin beni.
А теперь послушайте. Я буду вынужден просить вас отнестись к этому серьезно, и быть готовыми взглянуть своим страхам в глаза.
Bakın hepinizden korkularınızla yüzleşmek için açık fikirli olmanızı ve buna gönüllülük göstermenizi isteyeceğim.
- А теперь послушайте меня.
- Sıra bende.
Хорошо. а теперь послушайте, что я Вам скажу
Şunu söyleyeyim.
А теперь послушайте.
Şimdi dinle.
А теперь послушайте меня.
Şimdi sen beni dinle.
А теперь послушайте меня.
Beni dinle sen.
А теперь послушайте меня, Лукас, если хотите, чтобы я сотрудничала с вами, нужно, чтобы и вы сотрудничали со мной.
Beni iyi dinle, Lucas, benim dediklerine uymamı istiyorsan sen de benim dediklerime uy.
Как граждане, чья жизнь под угрозой. А теперь послушайте меня.
- Saldırı altında olan vatandaşları olarak.
А теперь послушайте меня.
Şimdi beni iyi dinle.
- А теперь послушайте меня.
- Şimdi beni dinle.
Нет. А теперь послушайте второй звонок.
Hayır, şimdi ikinci kaydı dinleyin.
Так, а теперь послушайте меня. Мы с Гейл сохранили всё, что использовали наши девочки, так что у нас целый миллион одежды, колясок и...
Gayle ve ben bizim kızların hiçbir eşyasını atmadık o yüzden milyonlarca kıyafet ve pusetimiz falan var.
А теперь послушайте... Не знаю, кто подослал вас, но я могу сказать вам, что...
Dinle bakalım, sizi kim gönderdi bilmiyorum ama şunu diyebilirim ki ben...
А теперь послушайте.
Tamam bakın.
А теперь послушайте.
Beni iyi dinle.
А теперь, послушайте меня!
Duyduk duymadık demeyin!
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки. Ну, держите! Если хотите, мы вызовем полицию.
Bakın bayım... burada büyük karışıklığa yol açtınız.
Послушайте, а теперь я должен сказать "до свидания".
Dinle, şimdi sana veda etmeliyim.
Послушайте, он привык быть арабом, а теперь он маленький еврей, вот так получилось.
Beni dinleyin, Bir Arap'tı... şimdi küçük bir Yahudi, hepsi bu kadar.
А теперь, послушайте, вы...
Şimdi, dinle, sen...
А теперь, вы послушайте меня
Şimdi sen beni dinle.
- Почти готов! А теперь соли по вкусу! Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура. - Эй, Бендер, как там обед?
- Bender, ziyafet nasıl gidiyor?
Так, а теперь послушайте меня!
Şimdi beni iyi dinleyin.
Хорошо, а теперь послушайте.
Tamam, Herkes, Dinlesin tamam mı?
- А теперь послушайте меня...
- Bana bak.
А теперь все послушайте.
Tamam. Dikkat, dikkat! Başlayalım.
А теперь оба послушайте меня внимательно.
Şimdi, ikiniz de dikkatle dinleyin.
А теперь, послушайте меня.
Şimdi beni dinleyin.
А теперь, послушайте ещё раз после того, как я удалил голос и усилил фон.
Şimdi tekrar dinleyin. Adamın sesini kısıp arka plandaki sesleri yükselttim.
Вандализм, а теперь бродяжничество. Ребята, послушайте.
Vandalizm, şimdi de serserilik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]