English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А теперь скажи мне

А теперь скажи мне translate Turkish

123 parallel translation
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Ama söylesene, bunca parayı bu kadar acilen istemenin nedeni ne?
А теперь скажи мне парень.
O zaman şunu açıkla bakalım :
А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку?
Peki ya bu? Şimdi söyle bana, Tanrı'nın aşkına?
А теперь скажи мне, где Кананга?
Şimdi bana söyle, Kananga nerede?
А теперь скажи мне как ты мог видеть все эти штуки своими красивыми глазками.
O mavi gözlerinle tüm bunları nasıl gördüysen artık.
А теперь скажи мне, своими словами, как только ты один можешь Скажи, по определенным ночам устраивал ли твой хозяин, известный, как некий Грамблдук оргии?
Geçen ay, muayyen gecelerde, gerçi kabul ediyorum, tüm saflığınla teslim olup, çılgınca çıplak ve müstehcen bir şekilde Büyük Grumbledook olarak bildiğin sahibinle şeytanca alemler yaptınız mı?
А теперь скажи мне, что значит быть благородным?
Söylesene bana, asil olmak demek, ne demek?
А теперь скажи мне, кто адвокат этого ниггера?
Şimdi, söyleyin bana... şu zencinin avukatı kim?
А теперь скажи мне, как женщина весом 50 килограмм смогла поднять его и размазать по фонарному столбу,.. ... и тогда она станет главной подозреваемой.
şimdi, kadının onu yukarı nasıl kaldırıp... lanet lamba direğine astığını söyleyebilirsen... ilk şüpheliyi sana vereceğim.
А теперь скажи мне как ты можешь заботиться о своем чудесном загаре а загар и вправду чудесный когда у тебя есть проблемы поважнее?
simdi söyle bana, John, nasil cildini bronzlastirmaya yogunlasabiliryorsun? - Bu arada, bu hos bronz bir cilt. - elinde ilgilenmen gereken daha mühim ve öncelikli isler varken?
А теперь скажи мне когда ты узнал, что Нат занимается делами фонда?
Şimdi, söyle bana Nate'in fonu araştırdığını ne zaman öğrendin?
А теперь скажи мне, что ты сейчас сделаешь, когда поняла, что твои мечты сбылись?
Tüm rüyaların gerçekleşince ne yapacaksın?
А теперь скажи мне... где Звездные Врата?
Şimdi, söyle bana, Yıldız Geçidi nerede?
А теперь скажи мне, что тебе не интересно.
Şimdi ilgilenmediğini söyle bakalım.
А теперь скажи мне... почему ты пришла к выводу, что Луциан жив?
Şimdi söyle bana neden Lucian'ın hala yaşadığına inanıyorsun?
А теперь скажи мне какого чёрта ты торчишь рядом с криогенным оборудованием?
Chemdyne araştırma tesisinde ne halt yediğini sanıyorsun?
А теперь скажи мне - что я делаю здесь посреди ночи?
Şimdi gecenin bir yarısı burada ne arıyorum söyle bana.
А теперь скажи мне где ключи от машины и какой код у сигнализации?
Şimdi bana bazı bilgiler vereceksin. Arabanın anahtarları nerede ve alarmın şifresi kaç?
А теперь скажи мне, сколько ты сбросил?
Şimdi, bana kopyaları nerde sakladığını söylemeyi düşünüyor musun?
А теперь скажи мне, Чарли.
Sen soyle, Charlie.
А теперь скажи мне, почему они рисовали одно и то же? Пришельцы.
Söyler misin, hepsi aynı şeyleri nasıl çizebildi?
А теперь скажи мне - почему я-то здесь?
Anlat bana, neden buradayım?
А теперь скажи мне, что ты делаешь.
Söylesene sen?
А теперь скажи мне, что ты слышал.
Bana ne duyduğunu söyle.
А теперь скажи мне, где сокровище?
Söyle bana hazine nerde?
А теперь скажи мне правду.
Şimdi bana gerçeği söyleyeceksin.
А теперь скажи мне.
Eğer bana söylersen.
А теперь скажи мне, почему ты со своими чаяньями о планете и о всём человечестве молчишь о своих утопленных коллегах? А?
Öğrenmek istediğim şey, gezegen ve insanlığın devamı ile ilgili kaygılarının, kendi adamların boğulduklarında neden sessizliğe dönüştüğüydü.
А теперь скажи мне, где Ты спрятала их, женщина, до того как задушу тебя.
Şimdi seni ölümüne boğmadan önce nereye sakladığını söyle, kadın.
А теперь скажи мне, где вы находитесь?
Şimdi bana nerede olduğunuzu söyleyin!
А теперь скажи мне, что ты с этим согласна.
Şimdi hadi. Bana destek olacağını söyle.
А теперь скажи мне.
Şimdi söyle bakalım.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Gözlerimin içine bakıp, beni sevdiğini söyleyebilir misin hâlâ?
А теперь, скажи мне.
Anlat bakalım.
А теперь просто скажи мне...
Şimdi bana söyle.
А теперь посмотри мне в глаза. И скажи, чтобы я ушла.
Şimdi yüzüme bak ve gitmemi söyle.
А теперь посмотри на лицо своего сына, и затем скажи мне, что поступаешь правильно.
Oğlunun suratına bak şimdi. Ve doğru şeyi yaptığını söyle bana.
А теперь мне скажи другое.
Şimdi öteki şeyi anlat.
А теперь загляни к себе в душу, и скажи мне, что ты не хочешь умирать.
Şimdi kalbini dinle ve bana ölmek istemediğini söyle.
- А теперь ты мне скажи.
Ne düşündüğünü söyle.
А теперь, Шу Лиень... скажи-ка мне кое-что и прости, что я лезу не в свое дело.
Şu Lien... merakımı bağışla ama sana bir şey soracağım.
А теперь скажи-ка мне - волшебное слово.
Şimdi bana Sihirli dünyayı anlatmalısın
Ну что ж, а теперь, когда ты достиг предельной ясности сознания скажи мне, каково тебе жить после разрыва с ней?
Elinde tımarhane biletinle aydınlanmanın eşiğindesin diyelim peki şu ana dek, onsuz hayat nasıl gidiyor?
"А теперь скажи мне выключить фильм."
Bana filmi kapamamı söyle.
А теперь скажи мне.
Sen söyle...
Ну а теперь, скажи мне - что за фигня здесь происходит?
Yani şimdi, bana neler döndüğünü söyle.
А теперь, скажи мне пожалуйста, каково твое задание? Такого больше не повторится.
Bir daha bu olmayacak.
А теперь, скажи мне, кто из них индус, а кто мусульманин.
Şimdi söyle bakalım Hindu'yla Müslüman arasında ne fark var?
Ты сказал, что победив Даркена Рала, ты служил мне, а теперь скажи, Ричард, каковы последствия смерти Рала?
Darken Rahl'ı yok ederek bana hizmet ettiğini söylüyorsun ama söyle bize Richard Rahl'ın ölümünün sonucunda ne oldu?
А теперь скажи-ка мне, зачем он это сделал?
Söyle bana, bunu niye yapsın?
А теперь, скажи мне, что ты собираешься делать чтобы помочь мне достать нового.
Şimdi bana başka bir tane bulmak için ne yapacağını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]