А теперь я здесь translate Turkish
145 parallel translation
А теперь я здесь.
- Bu yüzden beni seçti
А теперь я здесь.
İşte ben varım artık.
А теперь я здесь.
Şimdi ise buradayım.
А теперь я здесь и боюсь, никогда её больше не верну. Боишься.
Göremiyorum.
А теперь я здесь.
Ve işte buradayım
А теперь я здесь.
Şimdi de buradayım.
Я путешествовала только с тургруппами. А теперь я здесь!
Bugüne dek sadece tur gezilerine katıldım, ama şimdi buradayım.
А теперь я здесь, с вами и с дочками.
Şimdi burada seninleyim. Küçük kızlarımla birlikte.
Да, значит, я поступил, а потом мой папа заболел, поэтому теперь я прокладываю путь к обучению здесь.
Evet. Şöyle, ben okula girdim ve sonra babam hasta oldu ve şimdi ben de okul yoluma burada ilerliyorum.
А теперь вы здесь, куда я вас привел.
Şimdi ise buradasın, seni getirdiğim bu yerde.
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Şunu da eklemek istiyorum, bugün buraya gelmeyenler ne kaçırdıklarını bilmiyorlar. Şimdi de sırada herkesin sabırsızlıkla beklediği şey var :
Она снимала показания... А теперь я сижу здесь.
Ve şimdi ben burada oturuyorum.
А теперь, я снова здесь.
Şimdi de buradayım.
последний раз ты убежала от меня, а теперь я встречаю тебя здесь.
Seni son gördüğümde kumsala doğru yürüyordun. Şimdi sana burada rastlıyorum.
а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Hepsi sınıfta öğretilen pislikten kaynaklanıyor.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Ama Anna gitti,.. ... ve ben yalnızım oğlumla baş başayım.
Простите, я просто пошутила. Я видела Вас наверху, а теперь здесь.
Affedersiniz, şaka yapıyordum.
Я хотел пригласить тебя на ужин попытаться что-то исправить а теперь стою здесь как идиот.
Seni yemeğe çıkarmak istedim Ve mümkünse sana olan borcumu ödemek istiyorum Ve salak gibi hissetsemde burada duruyorum.
Теперь Лайл в тюрьме, а Джорж здесь со мной. И я не хочу выходить замуж за Лайла.
Ve Lyle hapse girdi ve George benimle geldi... ve artık Lyle ile evlenmek istemiyorum.
А теперь, пожалуйста, проинформируйте капитана, что я уже здесь.
Lütfen kaptana geldiğimi bildirir misiniz?
Я здесь, потому что меня уволили, а теперь хватит пить.
Buradayım çünkü kovuldum, yani içemezsin.
Теперь, я запру тебя здесь, а потом у меня будет вечеринка как будто это 19...
Şimdi seni buraya tıkacağım. Sonra da baloda güzelce...
Это раньше была ваша комната, а теперь вы живёте в 304-й. - Когда я жил здесь?
Bu senin odandı fakat şu an 304'te kalıyorsun.
- Да, а теперь я - здесь
- Öyle, ama artık buradayım.
- А теперь здесь я пытаюсь тобой воспользоваться?
- Şimdi senden yararlanıyor muyum? - Hayır.
А теперь, как я говорила, если думаете, что можете присоединится к нам,... кастинг будет сегодня, здесь по этому адресу.
Söylediğim gibi, eğer bize katılmak için gerekli niteliklere sahip olduğunuzu düşünüyorsanız seçmeler bu gece, bu adreste.
Я здесь в качестве его представителя а это значит, что вы теперь действуете под моим начальством.
Ben burada onun temsilcisiyim. Bu da demek ki artık benim denetimimde çalışıyorsunuz.
А теперь я сижу здесь с вами, а узкоглазые жарят нас прицельным огнём.
Şimdi Saipan'da sırtımdaki dev gibi Zippo ile insan kızartması yapıyorum.
Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
Bi kaç dakika önceye kadar burası bilardo salonu gibiydi.
А теперь просто позвольте мне точно вспомнить всё, что я делал. Я сидел здесь.
Şimdi ne yaptığımı hatırlamaya çalışacağım.
Ну а теперь, невежественные любители китов... посмотрим, кто здесь хозяин, когда я заставлю Мушу прыгнуть через обруч!
Ve şimdi, cahil balinaseverler ben Mushu'yu çemberden atlatınca patron kimmiş göreceğiz!
А теперь скажи мне - что я делаю здесь посреди ночи?
Şimdi gecenin bir yarısı burada ne arıyorum söyle bana.
А теперь я стою здесь и говорю тебе, что твоё счастье для меня очень важно.
Şimdi de buradayım. Senin mutluluğunun, benim için önemli olduğunu söylüyorum.
А теперь я стою здесь и понимаю, что у меня есть всё, что нужно.
Ama bugün burada... ... ihtiyacım olacak her şeye sahip olduğumu biliyorum.
Теперь вам, наверное, интересно, как я здесь оказался. А может, нет.
Buraya nasıl geldiğimi merak ediyor ya da etmiyorsunuzdur.
Теперь я крестный отец Логана в журналистике, а я даже не могу заставить его появляться здесь, не то что написать статью.
Şimdi Logan'ın gazeteci örneğiyim ve bırak bir makale yazmasını,.. ... serseriyi buraya bile getiremiyorum. - Yazabiliyor mu, biliyor musun?
А, ну я все-таки решился на это, и теперь я здесь, что оттянуться.
Yeni bir hareket vardı da, onu yapmaya geldim.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
Şimdi o yüzeyde sıcak ve rahat, ben burada oturmuş onun hatalarının bedelini ödüyorum.
Ты... все эти месяцы преследовал меня. Теперь я здесь, а ты начинаешь убегать.
Sen aylardır peşimden ayrılmıyorsun.
Я здесь уже больше недели. Ты мне и двух слов не сказал, а теперь сидишь около моей палатки?
Bir haftadan fazladır buradayız gelip benimle iki çift laf etmedin.
Теперь остался только я, а вот человек, которого я попросил тебя убить - единственный, кто знает правду о нас - этого человека здесь нет.
Artık sadece ben varım ve senden öldürmeni istediğim tek adam... Bizi ifşa edebilecek tek adam, bu odada değil!
Я так не видел тебя давно. А теперь ты здесь, со мной, так здорово!
Seni uzun süredir göremedim ve şuan buradasın, benimlesin,... bu harika bir duygu!
Я здесь училась на дизайнера 3 года, а теперь решила остаться насовсем.
Dizayn üzerine burada 3 yıl eğitim aldım. Ve artık burada yaşamak istiyorum.
Вы сами были рады находиться здесь. А теперь я думаю, вы не всем здесь довольны.
Sanırım, artık yapacak daha iyi işlerin var.
Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
Sen ise görev sonrası her zaman Jack ile kırıştırıyorsun ve ben buraya sıkışıp kaldım, kahve yapıyorum.
А теперь оставайся здесь, подальше от меня, пока я тебя не позову!
Şimdi, sizi çağırmadığım müddetçe orada kalın ve yolumun üzerinden çekilin!
А теперь скажи мне - почему я-то здесь?
Anlat bana, neden buradayım?
А теперь, когда ты здесь, я Этим стану.
Ve sen şimdi burada olduğuna göre, o olacağım.
Теперь сиди здесь спокойно, а я пока подумаю что с тобой делать.
Sen sessizce şurada dur da..... ben de seninle ne bok yiyeceğimi bir düşüneyim.
А теперь я буду здесь жить.
Artık burada yaşayacağım.
А теперь, сэр, я должен оплатить взнос но у меня такое чуство, что меня не воспринимают здесь серьезно.
Efendim, görevlerimi yerine getirmek zorunda olduğumu biliyorum. Ama ciddiye alınmadığımı hissediyorum.
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь он 44
а теперь послушай меня 97
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь извини 42
а теперь уходи 90
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь он 44
а теперь послушай меня 97
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь извини 42
а теперь уходи 90