English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты думала

А ты думала translate Turkish

639 parallel translation
- А ты думала, я жесток с тобой.
- Bir de sana acımasız davranıyormuşum.
- Ах, сестры? - А ты думала о ней в Тулузе?
Siz Altınlarınızla bana bakmadınız, ilgilenmediniz!
А ты думала, сам бросил?
Bir eşya gibi mi kaybettim sandın?
А ты думала обо мне, когда уезжала с Омаром.
Oh, Ömer'le apar topar gittiğinde de hep beni düşündüğünü tahmin ediyorum.
Ага, а ты думала с кем ты живёшь?
Elbette, sen ortağını ne zannediyorsun?
А ты думала, что мы ещё встретимся?
Beni yeniden göreceğini hiç düşündün mü?
А ты думала, о чём они пишут?
Sartre, Beckett. Kimden bahsediyorlar sanıyorsun?
А ты думала, что я не смогу уложить Элли подремать.
Ally'i uyutamıyacağımı mı sanıyordun.
Рэй! А ты думала кто?
Kim olacak?
А, Джош, я думала, что ты кто-то другой, я...
Josh. Seni başka birisi sandım. Ben...
- А ты что думала?
- Evet, hapiste.
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой.
Herhalde seni o eksik etekle de sinemada gömüşümdür.
- Это моя вина? - А я думала, предложение сделал ты.
Evlenme teklifini ben mi ettim?
- А ты о чем думала?
- Sen ne düşünüyordun ki?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Düşündüğün her şeyi, yaptığın her şeyi senden önce ben de düşündüm ve yaptım. Benden önce de annem yapmış.
А откуда он узнал, где ты живёшь? Откуда? Я думала, это ты ему сказала.
- Evinin yerini nereden biliyordu?
Ты думала, что когда ты посчитаешься с T.C. и, наконец, выплатишь должок это будет величайший момент в твоей жизни. - А если и так?
T.C.'nin burnunu sürtmeyi kafaya koymuştun, sonunda rövanşı aldın..... hayatındaki en özel anlardan biri olmalı.
А ты как думала?
Başka ne olabilir ki?
А я думала, ты не заметишь.
Fark edeceğini sanmıyordum.
А ты как думала?
Ne düşünüyorsun?
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
Ocağımızın dumanı senin sayende tütüyor çalışıyorsun didiniyorsun, ekmek derdi omuzlarına binmiş.
Значит, ты пыталась его заколоть? Я думала, что отвезу детей отцу, а сама сдамся властям.
Önce çocukları babama emanet edip sonra da teslim olmayı planlıyordum.
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Ondan kurtulmak istediğini sanıyordum.
А я-то думала, ты такой мужественный.
Ben de seni haşin sanıyordum.
А я думала, где же ты.
Nereye gittiğini merak ettim.
А ты не думала, что, возможно, ты занималась сексом неправильно?
Ah tatlım!
А ты смелее, чем я думала.
Sandığımdan daha cesurmuşsunuz.
А я думала, что читать - хорошо само по себе, что бы ты ни читала.
Okuyor olmanın birisi için iyi olduğunun varsayıIdığını düşünüyordum.
Я думала, ты как-то утешишь меня, подбодришь, а вышло наоборот.
Biliyor musun, seni buraya beni neşelendirmen için çağırmıştım. - Daha beter hissediyorum.
А ты что думала, я имею в виду?
Ne demek istediğimi düşünmüştün?
А я думала, ты его не любишь.
Nefret ediyordun.
А я думала, ты у нас только по самолетам.
Ben senin sadece uçaklardan anladığını sanıyordum.
А ты что думала?
Ne bekliyordun?
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком.
Ve kocaman bir gölün ortasında, içinde bir köpek bir müzik kutusu, bir de
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Bunu sana söyleyeceğim aklımın ucundan bile geçmezdi, Odo ama kalbinin sesini dinliyorsun, aklının söylediğini değil.
А ты что думала?
Ne düşünüyordun ki?
А я то думала, что ты мне доверяешь
İlişkimizdeki bu ciddi güven eksikliğini konuşmamız gerek.
А что со мной, ты не думала?
Ben ne olacaktım?
Послушай, а ты, э... больше не думала о том, что мы обсуждали?
Baksana.. ... en son konuştuğumuzu iyice düşünebildin mi acaba?
ƒа, но € не думала что, ты... " бежишь и женишс € на первой встречной.
Evet, gidip önüne ilk çıkan sürtükle evleneceğin aklıma gelmedi.
Я думала, все эти годы ты на моей стороне а ты, наверное, просто подлизывался к маме с папой чтобы они любили тебя больше
O kadar yıl boyunca benim yanımda olduğunu sanıyordum. Belki de seni daha çok sevsinler diye anne babama yağ çekiyordun.
- А я думала ты мозги мне пудришь.
- Beni kandırdığını sanmıştım.
А я думала, ты курить терпеть не можешь.
Siagardan nefret ettiğini sanıyordum.
- А я думала, когда же ты поспишь...
Ne zaman dinleneceğini merak ediyordum.
А я всё думала, здесь ли ты.
Hala burada olup olmadığını merak ediyordum.
Выходит, ты тоже воротила бизнеса, а я думала - простой парень по имени Джо
Senin sıradan bir Joe olduğunu düşündüm. - Ben Joe'yum.
А я думала, ты в глубоком космосе.
Uzaklarda olduğunu sanmıştım.
Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Bir şey bulacağını sanmıyordum.
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
Aslında bir aptal gibi davranmana rağmen, insanların seni hoş bulmalarını sağlamak olduğunu düşünmüştüm.
- А обо мне, значит, ты не думала?
- Hiç beni düşündün mü?
А ты симпатичнее, чем я думала.
Düşündüğümden de tatlısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]